Monday, December 9th, 2013
Нина Горланова в Журнальном зале - 2013
http://magazines.russ.ru/authors/g/gorlanova/
Нина Викторовна Горланова23.11.1947
Род. в дер. В.Юг Пермской обл. в крестьянской семье. Окончила филол. ф-т Пермского ун-та (1970). Работала лаборантом в Пермском фармацевтическом ин-те (1970-71) и Пермском политехническом ин-те (1971-72), младшим научным сотрудником в Пермском ун-те (1972-77), библиотекарем в школе рабочей молодежи (1977-89). Методист в Доме пионеров и школьников.
Печатается как прозаик с 1980: журнал "Урал". Автор кн. прозы: Радуга каждый день. Рассказы. Пермь, 1987; Родные люди. М., "Молодая гвардия", 1990; Вся Пермь. Пермь, фонд "Юрятин", 1997 (предисл. М.Абашевой); Любовь в резиновых перчатках. СПб, "Лимбус Пресс", 1999; Дом со всеми неудобствами. М., "Вагриус", 2000.. Печатает прозу и стихи в ж-лах:: Любовь в резиновых перчатках. Рассказ. - "Октябрь", 1993, №3; Великий пост. Трехстишья. - "Знамя", 1994, № 3; Учитель иврита. Повесть (в соавторстве с В.Букуром). - "Звезда". 1994, № 5; Его горький крепкий мед. Роман. - "Урал", 1994, № 6; Стихи. - "Волга", 1995, № 2/3; Роман воспитания. - "НМ", 1995, №№ 8-9 (в соавторстве с В.Букуром); Тургенев - сын Ахматовой. Повесть - "Октябрь", 1998, № 5 (в соавторстве с В.Букуром). Печаталась также как прозаик в ж-лах "Даугава" (1990, № 3). Произведения Г. переводились на английский, испанский, немецкий, польский, французский языки.
Член СРП (1992).
Первая премия Междун. конкурса женского прозы (1992), спец. премия американских ун-тов (1992), премии журналов "Урал" (1981), "Октябрь" (1992), "НМ" (1995), Пермской обл. (1996).
Замужем за писателем В. Букуром. Живет в Перми.
Источник: Словарь "Новая Россия: мир литературы" («Знамя»)
http://magazines.russ.ru/ural/2013/8/12g-pr.html
Опубликовано в журнале:
«Урал» 2013, №8
Нина ГОРЛАНОВА
Место таинственной силы
В день рождения «нашего всего» пригласили нас всех — писателей из регионов — посмотреть места таинственной силы в Перми, а потом об этом рассказать, спеть или сплясать.
— Да пусть вы даже хокку сочините! — щедро предположил наш рулевой.
И все отправились. Потому что верили Пушкину: мы рождены для наслаждений, для звуков сладких и молитв.
В этот день потомок варяга Кобылы был непредставимым образом во всех точках России.
— Куда же нас повезут? — спрашивала я мужа. — За город, если советовали брать резиновые сапоги.
— За город, и с пяти часов до десяти… Наверно, нас повезут на тайное собрание по переименованию Перми в Юрятин. Во Всеволодо-Вильву — по пастернаковским местам… Во Франции давно переименовали Ильер в Ильер-Комбре — в честь романа Пруста…
— Какой там Юрятин! На одном форуме требуют вернуть Перми историческое именование — Молотов-Риббентроп… А еще Всеволодо-Вильва — это и чеховские места! Мне говорили: Нинон, если ты выйдешь не за этого молдавского гастарбайтера, а за меня, я тебе подарю подлинное письмо Антона Палыча.
— Не шути так колониально! Был я не гастарбайтер, а простой советский чел.
— А вдруг повезут в Чердынь? О Мандельштаме-то мы уже написали.
Ни секунды не сомневаясь, я вспорхнула, полетела (поглядите на меня: разве я не могу порхать?):
— Пора, пора продвигать мою идею памятника Осипу Эмильевичу. Он будет сидеть, подперев щеку. В стиле «пермских богов». В полосатом больничном халате…
— А если по местам ссылки Шаламова?.. У нас ведь много сидело.
— Да, Пермь такая гостеприимная.
Хокку:
О, укажите мне
Таинственные места Перми!
Буду их обходить.
Подъехал наш автобус. Муж мне говорит:
— Напиши картину: все мы в окнах микроавтобуса, а над ним — маленькие ангелочки. Как колибри.
Одна из участниц экскурсии подошла к нему:
— Как вы устроились?
— Хорошо устроился. Уже сорок лет здесь живу. Я ведь из туземцев.
— Слава, молчи!
Муж в ответ пригорюнился:
— А вдруг нас в рабство повезут? — Недаром внуки в него: они говорят, что если будут молчать, то у них в животе заболит.
— В сексуальное рабство, надеюсь? — оживилась смуглая красавица. — Вот повезло!