ББК 84(7США)
С 11
REX STOUT
DOOR TO DEATH
Copyright © 1950 by Rex Stout
EASTER PARADE
Copyright © 1958 by Rex Stout
MURDER IS CORNY
Copyright © 1964 by Rex Stout
Оформление А. Саукова
Серия основана в 2005 году
Иллюстрация на обложке А. Межевича
Стаут Р.
С 11 Дверь к смерти: Детективные повести / Рекс Стаут; [пер. с англ.]. — М.: Эксмо, 2008. — 320 с. — (Весь Стаут).
ISBN 978-5-699-27727-8
Гений частного сыска Ниро Вулф и его незаменимый помощник Арчи Гудвин вновь в центре событий.
Пытаясь переманить к себе на службу известного цветовода, Вулф обнаруживает у него в оранжерее труп девушки… Отправившись с фотоаппаратом на пасхальный парад, Арчи Гудвин случайно делает снимок, запечатлевший момент убийства… Знакомая Гудвина просит его помочь ей с алиби — и в результате Арчи обвиняют в убийстве первой степени…
Чтобы расследовать все эти загадочные случаи, знаменитому сыщику вновь придется задействовать свой уникальный талант и непревзойденную проницательность.
УДК 82(1-87) ББК 84(7США)
© Перевод. Б. Акинов, А. Санин, 2008
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2008
ISBN 978-5-699-27727-8
Литературно-художественное издание
Рекс Стаут ДВЕРЬ К СМЕРТИ
Ответственный редактор В. Мельник
Редактор Н. Скибина
Художественный редактор А. Сауков
Технический редактор Н. Носова
Компьютерная верстка И. Ковалева
Корректор Е Сахарова
ООО «Издательство «Эксмо»
127299, Москва, ул. Клары Цеткин, д. 18/5. Тел. 411-68-86, 956-39-21. Home page: www.eksmo.ru E-maiclass="underline" info@eksmo.ru
Подписано в печать 28.03.2008.
Формат 70x1001/32. Гарнитура «Таймс». Печать офсетная.
Бумага тип. Усл. печ. л. 13,0.
Тираж 13 000 экз. Заказ № 7821.
Отпечатано с предоставленных диапозитивов в ОАО «Тульская типография». 300600, г. Тула, пр. Ленина, 109.
Рекс Стаут
Гремучая змея
Глава 1
Не было никаких причин, из-за которых меня не могли послать за пивом в этот день, ведь мы уже закончили дела, начатые раньше. Однако Ниро Вульф сразу после ленча послал за пивом Фрица, даже не дав ему убрать посуду.
Фриц на машине вернулся через час, доверху нагруженный ящиками с пивом.
Вульф в это время находился в комнате, которую мы с ним называли конторой, а Фриц — библиотекой.
Я в приемной читал книгу об огнестрельных ранениях, в которой никак не мог разобраться.
Услышав шум остановившейся машины, я выглянул в окно и, найдя подходящий повод для разминки, направился во двор помочь Фрицу перетащить ящики на кухню.
Мы как раз занимались тем, что устанавливали бутылки в буфет, когда я услышал звонок и вслед за Фрицем поплелся в контору.
Вульф поднял свою огромную голову. Сам Ниро Вульф был настолько громаден, что, если бы на его плечах находилась голова обычного размера, она была бы совсем незаметна для постороннего глаза.
— Где же пиво? — спросил он.
— На кухне, сэр. Нижний ящик справа.
— Оно холодное?
— Относительно, сэр.
— Давайте его сюда. Захватите открывалки и два стакана.
Я ухмыльнулся и стал разглядывать бумажные кружочки, любовно вырезанные Вульфом и теперь раскладываемые им на крышке стола в форме различных узоров.
Фриц притащил пиво.
Он ставил на поднос сразу по шесть бутылок и вносил их в комнату. После третьего подноса Вульф, взглянув на Фрица, сказал:
— Еще два таких похода и довольно.
Позже Вульф объяснил, что принял решение не пить больше пяти кварт в день, хотя раньше легко вмещал в себя не менее шести.
Вульф уже начал тянуть пиво, рассуждая о сравнительных достоинствах того или иного сорта, когда раздался звонок в дверь.
Это пришел Даркин с просьбой оказать ему любезность.
Даркин был толст и неповоротлив настолько, что я порой удивлялся, как ему удается поддерживать репутацию хорошего сыщика, никогда не упуская преступника во время слежки.
Вульф использовал Даркина по мере необходимости и оплачивал каждую работу отдельно.
— Здравствуй, Фред! — сказал Вульф. — Я тебе что нибудь должен?
Даркин подошел поближе.
— Добрый день, мистер Вульф. Я был бы счастлив, если бы за вами числился какой-то долг. И вообще если бы он хоть за кем-то числился. Ах! Какое это удовольствие получать деньги.
— Пива хочешь?
— Нет, благодарю. — Фред переступил с ноги на ногу и произнес: — Я бы хотел попросить вас об одолжении…