Выбрать главу

Кларк садится к столу.

- Так что сообщили из управления?

- Мы выдерживаем расписание. Остальная команда спускается через три недели. На четвертую нас подключают. - Она садится напротив Кларк. - Не совсем понимаю, почему нас не подключают уже сейчас.

- Наверно, хотят убедиться, что все работает как надо.

- А все-таки шесть месяцев работы вхолостую - это слишком много. Казалось бы, они должны торопиться запустить геотермальную программу как можно скорее, особенно после того, что случилось.

«После того, как растворились в магме Лепра и Уин-шир…»

- И еще одно, - добавляет Баллард. - Я не сумела связаться с «Пиккардом».

Кларк поднимает взгляд. Станция «Пиккард» стоит на якоре Галапагосского Разлома: не самая безопасная гавань.

- Ты знакома с той парой? - спрашивает Баллард. - Там Кен Любин и Лана Чанг.

Кларк качает головой.

- Когда я прибыла, они уже закончили подготовку. Я, кроме тебя, никого из разломников не знаю.

- Симпатичные люди. Я решила им позвонить, спросить, как дела на «Пиккарде», но никто не ответил.

- Неполадки.на линии?

- Они говорят, скорее всего, что-то в этом роде. Ничего серьезного. Они спускают батискаф, проверят…

«Может, в океанском дне открылась пропасть и проглотила их целиком, - думает Кларк. - Или в корпусе нашлось слабое место, достаточно одной ненадежной пластины…»

В глубине конструкции «Биб» что-то скрипит. Кларк озирается по сторонам. Кажется, пока она отвлеклась, стены сдви-• нулись еще тесней.

- Иногда, - признается она, - я жалею, что на «Биб» поддерживают обычное давление. Лучше бы нас накачали до забортного. Чтобы снять нагрузку на корпус.

Баллард улыбается:

- Что ты! Неужели тебе охота потом просидеть три месяца в декомпрессионной камере?

Из отсека управления доносится писк: какой-то механизм требует внимания.

- Сейсмическая активность. Очень мило! Баллард скрывается в рубке. Кларк идет за ней.

По экрану змеится желтая линия. Она похожа на ЭЭГ

[2] человека, которого мучат кошмары.

- Надевай свои глазки, Кларк, - говорит ей Баллард. - Горловина зашевелилась.

Еще от самой станции они слышат зловещее, похожее на треск разрядов шипение со стороны Горловины. Кларк плывет позади Баллард, придерживаясь одной рукой за направляющий трос. В отдаленном свечении, отмечающем цель их движения, что-то не так. Изменился цвет. Он рябит.

Они вплывают в светящийся нимб и видят, в чем дело. Горловина охвачена пламенем.

Сапфировое свечение разрядов пробегает по всем генераторам. На дальнем конце площадки, почти невидимый из-за расстояния, из темноты вырывается дымный смерч.

Его шум заполняет собой пучину. Стоит Кларк закрыть на мгновение глаза, и ей слышатся трещотки гремучих змей.

Баллард перекрикивает шипение:

- Господи, не должно здесь такого быть!

Кларк смотрит на термистор. Показания так и мелькают: температура воды сменяется за секунды от четырех до тридцати восьми и обратно. Их толкают и тянут во все стороны сразу мириады беспорядочных подводных течений.

- Откуда этот свет? - кричит напарнице Кларк.

- Не знаю! Думаю, биолюминесценция! Теплолюбивые бактерии.

Совершенно неожиданно все прекращается. Океан снова тих. Светящиеся паутинки тускло пробегают по металлу и пропадают. Смерч вдали со вздохом распадается на десяток недолговечных пыльных чертиков.

Черная сажа медленно оседает в медно-красном свете.

- Фумарола

[3],- слышен во внезапной тишине голос Баллард. - Очень большая.

Они плывут к месту прорыва. В дне видна свежая рана, расселина в несколько метров длиной между двумя генераторами.

- Этого они не предусмотрели, - замечает Баллард. - Трубили, что место для рабочей площадки выбрано совершенно устойчивое.

- В Разломе не бывает ничего устойчивого, - возражает Кларк. «А если бы было, нам нечего было бы здесь делать».

Баллард, переплыв щель, рассматривает датчики генератора.

- Ну, если им верить, здесь все в порядке! - кричит она через плечо, заглянув внутрь. - Постой, дай я подключу эту цепь…

Кларк, нащупав один из цилиндрических датчиков, подвешенных к поясу, заглядывает в расселину. «Я бы вполне пролезла», - прикидывает она.

И пролезает.

- Повезло нам, - рассуждает над ней Баллард. - И второй тоже в порядке. Нет, погоди, во втором охладительная трубка забита, но это мелочи. Резервная система справится, а потом… Вылезай сейчас же!

Кларк выглядывает снизу, придерживая одной рукой установленный ею датчик. Лицо Баллард смотрит на нее, как в дымовую трубу.

- Ты с ума сошла! - кричит она. - Это же действующий гейзер!

Кларк снова заглядывает вниз, в глубину. Стены расселины изгибаются, скрывая отверстие блеском свежих каменных сколов.

- Нам, - говорит Кларк, - необходимы температурные данные изнутри устья.

- Вылезай оттуда. Если он снова рванет, тебя поджарит заживо!

«Это он может», - мысленно соглашается Кларк.

- Он же только что выплеснулся, - отзывается она. - Ему нужно время, чтобы снова собраться с силами.

Она поворачивает головку датчика; крошечный взрыватель проделывает выбоину в скале и надежно закрепляет цилиндрик.

- Вылезай, я сказала!

- Одну секунду.

Кларк включает датчик и отталкивается ногой. Как только она появляется над расселиной, Баллард хватает ее под мышки и оттаскивает подальше от гейзера.

Кларк напрягается всем телом, вырывается из ее рук.

- Нет… - «Не трогай меня!» И, опомнившись: - Все в порядке, я вылезла. Не надо тебе…

- Дальше. - Баллард отплывает вперед. - Вон туда. Они уже на краю освещенного участка, между залитой

светом Горловиной и чернотой снаружи. Только теперь Баллард оборачивается к Кларк: