Кларк садится к столу.
- Так что сообщили из управления?
- Мы выдерживаем расписание. Остальная команда спускается через три недели. На четвертую нас подключают. - Она садится напротив Кларк. - Не совсем понимаю, почему нас не подключают уже сейчас.
- Наверно, хотят убедиться, что все работает как надо.
- А все-таки шесть месяцев работы вхолостую - это слишком много. Казалось бы, они должны торопиться запустить геотермальную программу как можно скорее, особенно после того, что случилось.
«После того, как растворились в магме Лепра и Уин-шир…»
- И еще одно, - добавляет Баллард. - Я не сумела связаться с «Пиккардом».
Кларк поднимает взгляд. Станция «Пиккард» стоит на якоре Галапагосского Разлома: не самая безопасная гавань.
- Ты знакома с той парой? - спрашивает Баллард. - Там Кен Любин и Лана Чанг.
Кларк качает головой.
- Когда я прибыла, они уже закончили подготовку. Я, кроме тебя, никого из разломников не знаю.
- Симпатичные люди. Я решила им позвонить, спросить, как дела на «Пиккарде», но никто не ответил.
- Неполадки.на линии?
- Они говорят, скорее всего, что-то в этом роде. Ничего серьезного. Они спускают батискаф, проверят…
«Может, в океанском дне открылась пропасть и проглотила их целиком, - думает Кларк. - Или в корпусе нашлось слабое место, достаточно одной ненадежной пластины…»
В глубине конструкции «Биб» что-то скрипит. Кларк озирается по сторонам. Кажется, пока она отвлеклась, стены сдви-• нулись еще тесней.
- Иногда, - признается она, - я жалею, что на «Биб» поддерживают обычное давление. Лучше бы нас накачали до забортного. Чтобы снять нагрузку на корпус.
Баллард улыбается:
- Что ты! Неужели тебе охота потом просидеть три месяца в декомпрессионной камере?
Из отсека управления доносится писк: какой-то механизм требует внимания.
- Сейсмическая активность. Очень мило! Баллард скрывается в рубке. Кларк идет за ней.
По экрану змеится желтая линия. Она похожа на ЭЭГ
- Надевай свои глазки, Кларк, - говорит ей Баллард. - Горловина зашевелилась.
Еще от самой станции они слышат зловещее, похожее на треск разрядов шипение со стороны Горловины. Кларк плывет позади Баллард, придерживаясь одной рукой за направляющий трос. В отдаленном свечении, отмечающем цель их движения, что-то не так. Изменился цвет. Он рябит.
Они вплывают в светящийся нимб и видят, в чем дело. Горловина охвачена пламенем.
Сапфировое свечение разрядов пробегает по всем генераторам. На дальнем конце площадки, почти невидимый из-за расстояния, из темноты вырывается дымный смерч.
Его шум заполняет собой пучину. Стоит Кларк закрыть на мгновение глаза, и ей слышатся трещотки гремучих змей.
Баллард перекрикивает шипение:
- Господи, не должно здесь такого быть!
Кларк смотрит на термистор. Показания так и мелькают: температура воды сменяется за секунды от четырех до тридцати восьми и обратно. Их толкают и тянут во все стороны сразу мириады беспорядочных подводных течений.
- Откуда этот свет? - кричит напарнице Кларк.
- Не знаю! Думаю, биолюминесценция! Теплолюбивые бактерии.
Совершенно неожиданно все прекращается. Океан снова тих. Светящиеся паутинки тускло пробегают по металлу и пропадают. Смерч вдали со вздохом распадается на десяток недолговечных пыльных чертиков.
Черная сажа медленно оседает в медно-красном свете.
- Фумарола