Выбрать главу

- Каким образом ты могла это видеть? - поразился лорд Корбери.

Фенелла глубоко вздохнула.

- Я говорила тебе, что он отвратительный тип. У него есть два свирепых пса, которых он оставляет охранять дом, когда уезжает. Но он их очень плохо кормит. Надо полагать, он думает, что голодными они будут еще злее. Он и так держит их впроголодь, а уж когда уезжает, то и вовсе оставляет на три-четыре дня без еды, а иногда даже без воды.

- Вот негодяй! А ты-то здесь при чем?

- Я их подкармливаю.

- Подкармливаешь! - повторил он недоверчиво.

- Сначала я кидала им еду через забор, - объяснила Фенелла. - Теперь едва они меня увидят, как сразу начинают вилять хвостами, и я могу делать с ними все, что угодно. Разумеется, Исаак Голдштейн этого не знает.

- Ты уверена, что они не бросятся на тебя в один прекрасный момент? спросил лорд Корбери.

- Да они теперь готовы защищать меня от кого угодно! - улыбнулась Фенелла. - Неужели ты не видишь, Периквин, как это все упрощает? Мы заберем у Голдштейна деньги, заработанные нечестным путем, отдадим Джарвису и Саймону то, что им причитается, и, может быть, у нас даже что-нибудь останется на ремонт коттеджей.

- Ты что, предлагаешь мне совершить кражу?! - загремел лорд Корбери.

- Я предлагаю тебе отнять у богатого и раздать бедным, - возразила Фенелла.

- В жизни не слыхал подобного вздора! - кричал лорд Корбери. - Неужели ты полагаешь, что я опущусь до мелкого воровства?

- Ну что ж, если ты не сделаешь этого, Саймон останется в когтях этого мерзавца, - сказала Фенелла. - А Джо Джарвис впал в такое отчаяние, что запил, и теперь пропивает все, что ему удается заработать.

- Я думаю, вместо того, чтобы пить, лучше бы он попытался что-нибудь сделать, - заметил лорд Корбери.

- А что он может сделать? Свидетелей тому, как миссис Джарвис передавала Голдштейну деньги, нет. Просто всем в деревне известно, сколько она работала, откладывая каждый пенни для своего Джо. Все также знают, что она никогда не позволила бы своему зятю, которого едва знала, продать гостиницу и положить деньги себе в карман.

- Может быть, мне поговорить с адвокатом? - предложил лорд Корбери.

- А где ты собираешься взять деньги, чтобы с ним расплатиться? поинтересовалась Фенелла.

Лорд Корбери издал нетерпеливое восклицание и отошел к окну.

- Должна сказать, Периквин, что ты здорово постарел, - бросила она ему вслед.

- Что ты хочешь этим сказать? - вскинулся он.

- В прежние времена мы с тобой частенько пускались в рискованные предприятия, - ответила Фенелла. - Помнишь, как мы стащили все сортовые персики из оранжереи лорда-наместника, потому что его садовник очень задирал нос перед простыми людьми, желавшими принять участие в цветочной выставке, и делал все возможное, чтобы никто из них не получил приз? Часть персиков мы съели, а оставшиеся бросили в пруд. Никто так и не узнал, чья это была работа.

- Мы были тогда совсем детьми, - сказал лорд Корбери.

- А в другой раз мы взяли без разрешения лошадей твоего отца и отправились в Даунс посмотреть кулачные бои! Это был один из самых замечательных дней в моей жизни. Помнишь, какое это было захватывающее зрелище?

- О да, - ответил он. - Тридцать восемь раундов, и оба бойца так обессилели, что в конце едва могли поднять руку!

- Я помню, как мы потихоньку отвели лошадей обратно в конюшню, продолжала она, - а старый Сэм, ваш грум, так хорошо к нам относился, что не выдал нас. Когда твой отец спросил, где мы были, ты ответил, что ловили рыбу. По крайней мере, в те времена ты ничего не боялся!

- Черт тебя побери, я и сейчас не боюсь! Просто джентльмен не может опускаться до воровства!

- Что толку быть джентльменом, если у тебя нет ничего, кроме гордости? съязвила Фенелла.

- Это единственное, что у меня осталось, - с горечью заметил лорд Корбери.

- Боюсь, что в глазах Хетги это не слишком большое достоинство, - сказала Фенелла. - Не один только сэр Вирджил страдает от чрезмерного честолюбия!

Лорд Корбери с разгневанным видом повернулся к ней.

- Не смей плохо говорить о Хетти! Она само совершенство! Самое красивое, восхитительное и прелестное существо на свете! С тех пор, как я уехал, я повидал немало женщин, но ни одна из них не была такой прекрасной, как Хетти.

- О да, она очень красива, - слегка вздохнув, согласилась Фенелла.

- Если бы ты приложила немного усилий, ты бы тоже выглядела довольно неплохо, - сказал лорд Корбери с братской фамильярностью. - Почему бы тебе не купить новое платье и не сделать модную прическу?

- Новое платье! - расхохоталась Фенелла. - Ты, вероятно, забыл, что наше финансовое состояние мало отличается от твоего!

- Я уверен, что твой отец далеко не банкрот, - возразил лорд Корбери.

- О нет, он не банкрот, - ответила Фенелла. - Но он не собирается тратить деньги на тряпки и безделушки для своей дочери. В настоящий момент он намеревается приобрести первое издание "Потерянного рая" Мильтона. Три месяца назад куча денег пошла на Фрэнсиса Бэкона, а перед этим - на очень дорогую книгу Александра Попа.

- Но если тебе уже восемнадцать, наверняка твоя мама хочет, чтобы ты выезжала в свет и встречалась с молодыми людьми?

- Мама! - Фенелла всплеснула руками. - Видно, что ты долго отсутствовал, Периквин. Ты же знаешь, что мама интересуется только своим садом. Сейчас она покупает какие-то редкие лилии, привезенные из Китая. Азалии, которые на прошлой неделе прибыли из Индии, стоили целое состояние. Папа с мамой все еще считают меня ребенком и ведут себя так, будто я не существую. Когда они обо мне вспоминают, они тотчас же отсылают меня с каким-нибудь поручением.

- Бедная Фенелла, всегда одно и то же, - сказал лорд Корбери.

Он подошел к ней и сочувственно обнял за плечи.

- Ну что ж, похоже, мы оба на мели, - сказал он. - Хотя, надо сказать, в этом нет ничего нового.

- Но раньше нам все же удавалось весело проводить время, полувопросительно произнесла Фенелла.

- Ничего, я надеюсь, что мы еще повеселимся, - пообещал лорд Корбери.

Некоторое время они стояли молча, прижавшись друг к другу.

- Миссис Бакл не получала жалованья девять месяцев, - наконец тихо произнесла Фенелла, - и она просила, чтобы я взяла у тебя хоть немного денег, чтобы заплатить лавочникам. С тех пор, как разбежались лесничие, некому стало поставлять на кухню кроликов и голубей, но ты мог бы сам пойти поохотиться.

- Если бы мне было на что купить патроны, - мрачно сказал лорд Корбери.

Он снял руку с ее плеча и пристально посмотрел ей в лицо.

- Насколько рискованно то предприятие, о котором ты говорила? - спросил он.

Фенелла издала радостное восклицание.

- Так ты это сделаешь? О Периквин, я знала, что ты согласишься! Даже если тебе не достанется ни пенса, ты все же сможешь помочь Джо и Саймону, а может быть даже заплатить миссис Бакл и старику Хедстоуну, деревенскому мяснику. Он просил передать, что будет крайне признателен, если ты хоть частично вернешь ему долг.

- Проклятье, это же чистое сумасшествие! - покачал головой лорд Корбери. Но, похоже, у меня нет выбора. Как ты думаешь, Фенелла, в доме еще найдется, что продать?

- Разве что только кровати, - ответила она, - да и за них много не выручишь. Когда я помогала миссис Бакл стелить твою постель, я обратила внимание, что полог проеден молью, а все одеяла протерты до дыр.

- Так ты знала, что я скоро приеду? - удивленно спросил лорд Корбери.

- Я предполагала, что ты приедешь после разговора с мистером Свейером. А он появлялся здесь на прошлой неделе с инспекцией.

- Ну ладно, - сказал лорд Корбери после некоторого молчания, - семь бед один ответ. Когда ты планируешь осуществить эту дурацкую затею?