- Кто бы это мог быть? - прошептал он.
- Понятия не имею, - ответила Фенелла. - Обычно по ночам здесь никто не ходит.
Медленные тяжелые шаги приближались, до них донеслось какое-то бормотание. Лорду Корбери показалось, что он слышит иностранную речь, и лишь когда человек поравнялся с ними, они поняли, что он читает молитву.
С трудом сдерживая желание выглянуть из-за куста, лорд Корбери, не выпуская руки Фенеялы, оставался в укрытии до тех пор, пока шаги и голос не стихли вдали.
- Все в порядке, - сказала Фенелла. - Это всего-навсего старый викарий.
- Старый викарий? - переспросил лорд Корбери.
- Ты должен его помнить. Он много лет был викарием в Литтл-Комб. Потом он стал таким забывчивым и рассеянным, что епископу пришлось перевести его в Лесную церковь.
- Ты имеешь в виду монашескую часовню? - спросил лорд Корбери.
- Именно ее. Она совсем не изменилась с тех пор, когда мы были детьми. Там как и прежде полным-полно белок, птиц и даже кроликов. Я часто хожу туда на воскресную службу, конечно, если старый викарий вспоминает о ней.
- А кто-нибудь еще кроме тебя приходит туда? - поинтересовался лорд Корбери.
- Еще две старушки из деревни, которые его просто боготворят; одна из них следит за порядком в его маленьком домике. На самом деле он больше похож на хижину, но старый викарий вполне там счастлив. Ему давно уже стало тяжело справляться с приходскими делами. Он постоянно забывал о похоронах, а во время венчания всегда приходилось посылать кого-нибудь за ним после того, как невеста уже давно прибыла в церковь.
Лорд Корбери рассмеялся.
- Должно быть, это причиняло немало хлопот.
- Безусловно, - ответила Фенелла, - особенно если учитывать, что старый викарий подолгу пропадал в лесу. Ты помнишь, как он любил животных? Он до сих пор приручает белок, а олени едят у него из рук.
- Надо бы мне как-нибудь навестить его, - сказал лорд Корбери. - Жаль, что я сейчас его не остановил.
- Я подумала об этом, но лучше нам никому не попадаться на глаза, ответила Фенелла. - Исаак Голдштейн - такой мошенник, что я уверена, он не осмелится поднять шум из-за пропавших денег, но ни о чем нельзя знать заранее, поэтому лучше, если нас не будут видеть поблизости от его дома.
- Ты права, - согласился лорд Корбери.
Они вернулись на тропинку, но в темноте им становилось все труднее находить дорогу. Когда наконец они вышли из леса, лорд Корбери увидел перед собой высокую плетеную изгородь.
- Ее здесь прежде не было, - воскликнул он с изумлением.
- Это Исаак Голдштейн поставил ограду, - пояснила Фенелла. - Он говорит, что она нужна ему для того, чтобы собаки не убегали, но я подозреваю, что он просто боится незваных гостей.
Старая мельница выглядела совсем развалюхой. С одной стороны ее огибала река, с другой стороны подъездная аллея, старая и заросшая, вела к проходившей неподалеку проезжей дороге. Некоторые окна были заколочены, остальные были темными, нигде не было видно никаких признаков жизни.
Фенелле показалось, что лорд Корбери встревожен.
- Все в порядке, - успокаивающе сказала она, - я видела своими собственными глазами, что мистер Голдштейн уехал, а если он весь день занимался тем, что выколачивал деньги из своих должников, навряд ли он поедет домой в темноте.
Лорду Корбери нечего было на это возразить, и он вслед за Фенеллой молча направился к изгороди. Он увидел, что в одном месте была навалена куча бревен, и догадался, что именно здесь Фенелла обычно перебиралась через забор.
Она отдала ему свою корзину и, как он и ожидал, взобралась на бревна, схватилась руками за край изгороди и перебросила через нее ногу. В тот же момент снизу донесся такой свирепый лай и рычание, что лорд Корбери инстинктивно протянул руки, чтобы удержать ее.
Фенелла тихонько свистнула.
- Тихо, тихо, мои хорошие, - сказала она, - это я.
При звуке ее голоса рычание и лай прекратились, и до лорда Корбери донеслось радостное повизгивание. Заглянув через забор, он увидел, что собаки прыгают и виляют хвостами.
В сумерках они выглядели на редкость устрашающе - большая овчарка и еще огромный пес непонятного происхождения. У обеих собак были огромные пасти и острые зубы, и лорд Корбери не сомневался, что они легко справятся с любым непрошеным гостем.
- Корзинку! - сказала Фенелла, спрыгивая на землю.
Лорд Корбери протянул ей корзинку, в то время как собаки, скуля от нетерпения, прыгали вокруг нее. Она бросила им несколько кусков, которые они проглотили с невероятной жадностью, так как, очевидно были очень голодны.
- Перелезай, - сказала она, - я не позволю им тронуть тебя.
- Хочется верить, - сухо ответил лорд Корбери. - Я не испытываю ни малейшего желания стать частью их трапезы.
- Здесь для них полно еды, - сказала Фенелла. - К тому же я буду тебя защищать.
Лорд Корбери закинул ногу на изгородь и подождал немного. Одна из собак подняла голову и негромко зарычала.
- Это свой, - успокаивающе погладив ее по голове, сказала Фенелла.
Она дала обеим собакам еще по большому куску мяса.
- Все в порядке! - заявила она.
Лорд Корбери осторожно спрыгнул на землю.
- Держись рядом со мной! - скомандовала Фенелла. - Они тебя признали, иначе уже давно бросились бы на тебя.
- Это очень успокаивает, - заметил лорд Корбери. Он встал рядом с Фенеллой, а она тем временем достала из корзины две огромные кости и бросила их собакам.
- Это займет их, - улыбнулась она. Она перебросила пустую корзинку через изгородь и направилась к дому.
Дом, безусловно, находился в плачевном состоянии. Оконные рамы сгнили, а от сада, посаженного в свое время мельником, практически ничего не осталось. С дымовой трубы свалился колпак, который лежал прямо на тропинке, ведущей к крыльцу.
- Нельзя сказать, что мистер Голдштейн образцовый арендатор, - заметил лорд Корбери.
- Он скряга, - ответила Фенелла. Когда они подошли к входной двери, Фенелла взглянула вверх, лорд Корбери проследил за ее взглядом. Он увидел над дверью веерообразное окошко с металлическими створками, которые давно проржавели и по бокам были сломаны. Стекло отсутствовало, и окно было занавешено старой дерюгой. Само отверстие казалось таким маленьким, что он усомнился, сможет ли Фенелла протиснуться в него даже при ее хрупком телосложении.
Как будто прочитав его мысли, она сказала:
- Я уверена, что пролезу. Подставляй спину. Лорд Корбери согнулся, и она взобралась к нему на спину, как частенько делала, будучи еще ребенком. Придерживая ее за щиколотки, он выпрямился и подумал, что с тех пор она почти не стала тяжелее.
В последний раз она стояла у него на плечах, когда они перелезали через стену в сад лорда-наместника, чтобы стащить его персики. Лорду Корбери оставалось лишь надеяться, что их нынешняя затея окончится столь же благополучно.
Фенелла открыла окно и стала протискиваться внутрь, в то время как лорд Корбери с тревогой наблюдал за ней. Когда ее ноги, обтянутые панталонами, исчезли внутри, он с ужасом представил, что будет, если их здесь застанут. Однако у него не было времени на размышления. Он услышал, как Фенелла спрыгнула на пол.
- Я не смогу открыть дверь, - донесся изнутри ее голос. - Попытаюсь открыть одно из окон.
Спустя минуту лорд Корбери увидел, как она с трудом пытается приоткрыть ставни. Он помог ей, а затем влез в комнату.
- Я захватила с собой свечу, - сказала она, роясь в карманах куртки. Задвинь занавески.
Занавески были темные и очень тяжелые. Фенелла зажгла свечу, затем нашла еще две и тоже зажгла их.
Комната, в которой они очутились, была крайне необычной. Оглядевшись, лорд Корбери решил, что она обставлена вещами, которые Исаак Голдштейн, по всей видимости, вымогал у своих должников, когда они оказывались не в состоянии заплатить ему наличными.