7
Будьте уверены, мсье! Я постоянно буду справляться — постоянно для вас! (фр.)
(обратно)8
Имеется в виду герой романа Ф. Кафки «Процесс».
(обратно)9
Гудфэллоу (Goodfallow) — добрый парень (англ.). Перекликается с Робин Гудом.
(обратно)10
Четвертое июля — День независимости, национальный праздник в США.
(обратно)11
О нет, спасибо. Сегодня у меня нет денег! (фр.)
(обратно)12
К вашим услугам, мсье (фр.).
(обратно)13
Здравствуй! (фр.)
(обратно)14
Конечно, мсье! (фр.)
(обратно)15
Вот как? (фр.)
(обратно)16
Боже мой! (фр.)
(обратно)17
По существу (лат.).
(обратно)18
Дуглас Норман. Фонтаны на песке. Первая публикация в 1912 г.; «Пингвин», 1944.
(обратно)19
Судьба, рок (ар.).
(обратно)20
Ну вот! (фр.)
(обратно)21
Тем лучше (фр.).
(обратно)22
До скорого (фр.).
(обратно)23
Порфирий Петрович — судебный следователь в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание».
(обратно)24
Ну да, мсье (фр.).
(обратно)25
Удар милосердия; смертельный удар (фр.).
(обратно)26
О, мсье Ингхэм!… Как поживаете? (фр.)
(обратно)27
Дорогой друг (фр.).
(обратно)28
Согласен! С большим удовольствием! (фр.)