Выбрать главу

翻云覆雨 fān yún fù yǔ (fun een foo yee-there is no hard y in the yee sound; it sounds closer to ee but with a very soft y at the beginning: the mouth should only be partially in the position to pronounce a y)

A euphemism for sex in use since ancient times, with the same origins as the entry above. Literally “turning clouds and overflowing water.”

行房 xíng fáng (shing fahng)

A euphemism for having sex. Literally, something like “go to the room.”

同房 tóngfáng (tohng fahng)

A euphemism for “sleeping together.” Can also mean “live together.” Literally “sharing a room” or “share a house.”

交合 jiāo hé (jow huh)

“Get together.”

那个 nèigè (nay guh)

Literally “that” but can serve as a euphemism for sex for anyone too embarrassed to use zuò’ài (page 93), and much like saying “it” or “you know what” in English. Thus you might say, “她已经跟我那个了” “Tā yíjīng gēn wǒ nèigè le” (tah ee jing gehn tah nay guh luh): “She did it with me.”

做爱 zuò’ài (zwuh aye)

Make love.

做 zuò (dzwuh)

To do, to make. A euphemism for having sex. Similar to “doing” someone or saying they “do it” in English.

弄 nòng (nohng)

Do, mess with.

收 shōu (show)

Beijing slang for “have sex.” Used similarly to “do.” Literally “receive.” Also a decent approximation for the term “hook up.”

炒饭 chǎofàn (chow fahn)

Literally “fried rice.” Taiwan slang for having sex (written 炒飯 in Taiwan), because stir-frying rice involves a lot of flipping and turning.

插 chā (cha)

Bang. A dirty way to say “have sex.” Literally “insert.”

打炮 dǎpào (dah pow)

Literally “blasting cannons” or “shooting shells.” Dirty northern Chinese slang for having sex.

干 gān (gahn)

Fuck, do. A dirty way to refer to sex. Some example usages include 你干了她? Nǐ gān le tā? (nee gahn luh ta), “Did you do her?” and 你和他干了? Nǐ hé tā gān le? (nee huh tah gahn luh): “Did you do it with him?”

搞 gǎo (gaow)

Screw, fuck, do. A dirty word for sex, though less dirty than gān (above). Example usages: 他乱搞男女关系! Tā luàn gǎo nǎnnǚ guānxì! (tah lwen gaow nahn nee gwahn she), “He’s been screwing someone!” (literally, “He’s been indiscriminately doing male-female relations”); or 我要搞她! Wǒ yào gǎo tā! (wuh yow gaow ta): “I want to fuck her!”

搞一下 gǎo yīxià (gaow ee shah)

Literally “do once” or “do for a short while.” Can also be used similarly to “hooking up,” although there is no Chinese term that fully matches the English.

肏 cào, more commonly written 操 cāo (both pronounced tsow)

Fuck. The character 肏 is visually quite graphic, as it is composed of 入 rù (roo), “enter,” and 肉 ròu (row), “meat.” 肏 is technically the correct character for “fuck,” but because it is not included in most computer or phone-character input systems, and because it’s just so uncomfortably dirty looking, most people write the homophonous 操 (which actually means “hold”). 肏 Cào / 操 cāo is mainly used for swearing-for example 肏你妈! Cào nǐ mā! (tsow nee ma), which means “Fuck your mother!” or “Fuck you”-and not usually to describe actual sex. If it is used in the context of actual sex, it’s extremely dirty and also very derogatory.

日 rì (rih)

Southern Chinese slang for “fuck.” Its usage is the same as cào above-it is extremely dirty and used mainly for swearing, not to describe sex. Also used a bit in a few northern areas like Shan’xi and Shandong provinces.

419

One-night stand (pronounced in English). Used because “four one nine” sounds like “for one night,” and also because the Chinese pronunciation of those numbers, sìyāojiǔ (sih yow joe), sounds similar to 睡一宿 shuì yī xiǔ (shway ee show), which means “sleep one night.” Used in mainland China only.

套子 tàozi (taow dz) or 套套 tào tao (taow taow)

Cutesy ways of saying “condom.”

Male genitalia

阴茎 yīnjīng (een jing)

Penis.

阳具 yángjù (yahng gee)

Dick. Literally “sex tool.” Used a lot in erotic writing and pornographic novels but not in speech.

玉茎 yùjīng (yee jing)

Literally “jade stalk.” A poetic euphemism for “penis,” dating to ancient times. Not used in speech.

鸡巴 jība (gee bah)

Cock, dick. The most common slang word for a penis, and quite vulgar. Also used as an intensifier in the same way you’d use a swear word: for example, “that jība whore” is stronger than simply “that whore.”

鸡鸡 jī ji (gee gee) or 小鸡鸡 xiǎo jī ji (shaow gee gee)

A cutesy term for “penis,” used by little kids or jokingly between lovers. Literally “chick” and “little chick,” respectively. Often written “JJ” online.

老二 lăo’èr (laow er-rhymes with “cow ” and “her”)

Dick. Literally “second brother” or “little brother.”

小弟弟 xiăo dì di (shyow dee dee-xiăo rhymes with “cow ”)

A kiddie term for “penis,” much like “peenie” or “wee-wee.” Literally “little brother.”

屌 diăo (dyow), sometimes written 吊 diào (dyow)

Dick, cock. Used more as an insult than to actually refer to a penis.

鸟 niăo (nyow, rhymes with “cow ”)

Dick, cock. Literally “bird.” Less common than diăo (above).

命根子 mìng gēnzi (ming gehn dz-that’s a hard g in gēn, like the g in “get”)

Euphemism for “penis,” literally meaning “root of life,” “lifeblood,” or “one’s own life.” An extremely formal and/or literary term, but sometimes used jokingly in colloquial speech.

割包皮 gēbāopí (guh baow pee)

Circumcised, circumcision (which is rare in China). “Are you circumcised?” is 你割包皮没有? Nǐ gēbāopí méiyǒu? (nee guh baow pee may yo).

鸡巴毛 jībamáo (gee bah maow)

Literally “dick hair.” A crude term for male pubic hair. Used more as an insult than to actually refer to pubic hair, for which the neutral term is 阴毛 yīnmáo (een mao-máo rhymes with “cow.”)

yú shu zh hun

龟头 guītóu (gway toe)

Scientific term for the glans, or head of the penis. Literally “tortoise head.”

包皮 bāopí (baow pee-bāo rhymes with “cow”)

Foreskin. Literally “wrapper” or “wrap skin.”