В этот момент снова загрохотали выстрелы пушек и мушкетов, однако на этот раз канонада уже ничем не напоминала организованный залп. Молясь о том, чтобы ядра не попали в каюту, Росс склонился над сестрой Кармелитой и нащупал пульс на ее левой руке.
– Она жива! – радостно воскликнул он, показывая Мей-ли знаком, чтобы она помогла ему поднять монашку с пола.
– Нет, – сказала девушка, осторожно притрагиваясь ко лбу женщины. – Ее позвоночник может быть сломан. Лучше оставить ее там, где она лежит.
Росс и Мей-ли вместе оттащили оставшиеся обломки в стороны от лежащей без сознания монашки, устроив ее настолько удобно, насколько это было возможно, не передвигая ее при этом ни на дюйм в сторону.
В воздухе повисла неожиданная, зловещая тишина. Не было слышно никаких звуков – только топот бегущих по палубе людей и шипение догорающего огня. Очевидно, скоротечная баталия завершилась. Росс, поднявшись, помог Мей-ли встать на ноги.
Дым, заволакивавший все вокруг, рассеялся, и каюта наполнилась мягким, полупрозрачным от пыли светом. Когда Мей-ли подняла голову и посмотрела на Росса, она увидела, что его волосы заляпаны кровью.
– Ты ранен! – вскрикнула девушка.
– Со мной все в порядке, – заверил ее Росс, даже и не подозревавший до этого о своем ранении. – Если, конечно, все в порядке с вами.
– Да, Росс... – Мей-ли хотела было что-то сказать, но он приложил палец к губам девушки, нежно провел ладонью по ее щеке, лаская глазами ее лицо.
Мей-ли подалась назад, ее губы задрожали, когда она увидела блеск разгорающегося огня в этих невероятно голубых глазах. Затем собственные глаза девушки наполнились слезами, она прижалась к Россу, ее губы искали, потом соединились с его губами, ее тело слилось с его телом и растаяло в его нежных объятиях.
* * *
– Что, черт подери, ты там делал? – воскликнул Джулиан Баллинджер. Он стремительным шагом пересек каюту и подошел к своему кузену, стоявшему около иллюминатора: – Это же наши враги!
Он махнул рукой в сторону иллюминатора; за ним, вдоль борта фрегата, покачивалась на волнах джонка, на которой китайские моряки расчищали завалы и производили ремонт, прилагая для этого максимальные усилия, насколько это было возможно под дулами подразделения английских матросов с «Лансита». Пожар уже был потушен, и дыра в корпусе джонки заделывалась китайцем, подвешенным с борта на веревке.
– Ты не понимаешь, – это было все, что ответил Росс на вопрос Джулиана.
– Тогда объясни мне. Ты это сделаешь, потому как тебе, черт возьми, придется давать объяснения Ффисту.
– Прекратить! – скомандовал строгий голос, раздавшийся из-за спины Джулиана.
Обернувшись, тот оказался нос к носу с невысоким, но внушительным офицером с кудрявыми бакенбардами и маленькими, темными глазами:
– Капитан Ффиске... простите меня, но...
– Прекратить, – повторил Ффиске, поднимая руку и заставляя тем самым Джулиана замолчать.
Росс пригляделся повнимательней к человеку, о котором так часто упоминал его кузен. Первая вещь, которая его поразила – это то, как величественно капитан Ффиске держал левую руку на рукоятке самого необычного, самого впечатляющего меча, который Росс когда-либо видел. Росс припомнил, что Джулиан упоминал в своих рассказах этот меч как подарок японского самурая.
– Я думаю, мы знаем, что ваш кузен здесь делает, – заметил Ффиске, его верхняя губа скривилась в подобии улыбки, которую он адресовал лично Россу. – Вы сами нам расскажете, или мне сделать это за вас?
– Я направлялся на Яву, а затем собирался попасть в Англию, – простодушно начал Росс.
– Почему бы вам не поведать лейтенанту Баллинджеру о том, почему вы решили плыть к берегам Англии? – капитан прошел через небольшую каюту и выглянул через иллюминатор, затем повернулся к Россу спиной.
Джулиан вопросительно посмотрел на Росса, и тот, после некоторого колебания, признался:
– Я везу письмо королеве.
– Королеве! Да, осмелюсь сказать, так оно и было! – рявкнул Ффиске, поворачиваясь на каблуках своих сапог.
Он стукнул себя кулаком в грудь. – Но теперь я получу это письмо! И мы еще посмотрим, стоит ли посылать его нашей драгоценной Виктории.
– Это личное послание китайского правительства британскому престолу.
– А вы как раз являетесь представителем престола в Кантоне? – язвительно заметил Ффиске и насмешливо ухмыльнулся. – Если необходимо послать официальное письмо, оно должно быть сперва доставлено генеральному консулу, капитану Чарльзу Эллиоту. – Ффиске сделал паузу, затем снова усмехнулся. – Но он застрял в Кантоне, не так ли? Стал заложником того самого высокопоставленного чиновника, который использовал вас для выполнения своего поручения, – он повернулся к Джулиану. – Я бы сказал, что сейчас ваш кузен работает на китайцев. Я бы назвал это изменой, а вы?
Чрезвычайно обеспокоенный Джулиан ответил: – Я уверен, что Росс даже и не подозревал о том, в чем именно он окажется замешан. К тому же, вы получили письмо, поэтому...
– Письмо и намного более ценный трофей. Не так ли, мистер Баллинджер? – Когда Росс ничего не ответил, Ффиске продолжил: – Мы получили не только письмо высокопоставленного китайского чиновника, но и его племянницу. И когда мы прибудем в Кантон с драгоценной военной джонкой на привязи, мы еще посмотрим, насколько высоко он оценит этот трофей. – Капитан быстрым шагом направился к двери и уже на пороге, обернувшись, сказал резким голосом: – Ваш кузен останется здесь, под домашним арестом. Вы можете навещать его, когда вам заблагорассудится – так же, как и ваша сестра, – хлопнув дверью, Ффиске громко затопал по коридору.
– Сестра? – переспросил Росс, подходя к Джулиану. – О чем это еще он говорит?
– Зоя, – уныло произнес Джулиан. – Мы встретились на Яве. Она направлялась в Сидней, но затем ее планы переменились, она решила вернуться с нами в Кантон. – Он ухмыльнулся: – Она хотела найти тебя, а теперь получается, что ты сам нашел нас.
– Я могу ее увидеть? – нетерпеливо спросил Росс.
– Есть одно обстоятельство... Зоя не одна.
– А кто с ней? Остин?
Джулиан покачал головой:
– Боюсь, она взяла на буксир своего мужа.
– Бертье тоже здесь? – недоверчиво спросил Росс.
– Мне остается только желать, чтобы это было на самом деле так. Мне жаль, мой маленький кузен, но тебе следует приготовиться к еще одному удару. Ну да ладно, пусть Зоя сама тебе все о себе расскажет.
Джулиан направился было к выходу, но Росс схватил его за руку:
– Я... я хочу знать, что случилось со всеми остальными.
– Ты имеешь в виду священника и этих двух китаянок?
– Да. С ними все в порядке?
– Монашка сломала руку, но это заживет. Она сейчас в корабельном лазарете, и священник тоже там – присматривает за ней.
– А девушка? – смущенно спросил Росс.
– Племянница чиновника? Она чувствует себя превосходно. Капитан на самом деле с ней хорошо обращается; в конце концов, она может принести немалую пользу, когда мы снова окажемся в Кантоне.
– Я хочу ее видеть, – нахмурился Росс.
– Да брось ты. Об этом не может быть и речи.
Росс с силой сжал руку своего кузена:
– Я должен ее увидеть, Джулиан. Сделай это для меня.
– Да за каким чертом? Она же просто...
– Это та самая, Джулиан.
– Не понял?
– Я рассказывал тебе о ней. Мей-ли... девушка, которую я встретил в миссии.
Джулиан покопался в памяти, затем на его лице отразилось, что этот поиск завершился успехом:
– Так вот каким образом ты вляпался во всю эту историю! Женщина... я никогда не думал, что ты способен на это, мой маленький кузен, – Джулиан похлопал Росса по плечу. – Ты, в конце концов, можешь оказаться настоящим Баллинджером – если, конечно, тебя сперва не повесят.