Выбрать главу

Дом.

Осталось два с половиной месяца.

Время творит странные вещи со мной. Иногда неделя чувствовалась как день, а иногда и минута казалась вечностью. Словно часы, получившие свободу, петляющие за исключением случаев, когда произойдет случайный толчок, и пройдет неделя.

Сказав Джеку правду, что я помню его, между нами, казалось, что-то изменилось. Смягчилась напряженность. Я заметила его случайные взгляды, которые он бросал в мою сторону во время занятий. И когда я поймала сейчас его взгляд, в нем не было никакой враждебности.

Мы достигли равновесия. Нашли способ снова существовать в мирах друг друга.

Я подумала о других своих достижениях. C Мэри никаких успехов, потому что она не пришла в субботу в столовую. Но с папой дела идут лучше.

Однажды после уроков, он попросил меня отнести последний дизайн листовок для его предвыборной кампании мистеру Маки, чтобы тот распечатал их в типографии. Его офис обставлен по последнему слову техники, но когда дело дошло до кампании для моего отца, в этом вопросе он строго старомодный. Мистер Маки считает, что рукопожатие - лучший способ социальных связей, а компьютер не может убедить кого-то в искренности улыбки.

Я схватила папку с листовками. Когда я открыла входную дверь, папа выкрикнул из кухни:

 - Занятость пойдет тебе на пользу.

Потому что занятость и служение другим может исправить все проблемы. Хороший шаг, мой отец дал ​​мне работу. Мы приближались к норме.

Я съездила в город и доставила листовки мистеру Маки, и когда я вышла из типографии, то услышала музыку недалеко от центра города. Я побрела на звук. Песня была достаточно мягкой и звучала знакомо, но я не определила почему.

Я продолжала идти вниз по улице, ища источник, поэтому не обратила внимания, когда повернула за угол аптеки и врезалась головой в чью-то грудь.

В грудь Джека.

Несколько коробок, которые он нес - все, кроме одной - упали на землю. Он замер, крепко держась за последнюю коробку.

- Ох, - сказала я. - Прости.

- Бекс.

 Он выпустил из своих рук оставшиеся коробки.

Мы начали говорить одновременно.

- Что...

- Я...

Никто из нас не закончил.

Джек успокоился.

 - Ты знаешь, однажды я хотел столкнуться с тобой, без врезания в тебя.

- Ты футболист, - сказала я. - Подумай о том, что это делает для меня.

В последнее время я заметила такие вот моменты, когда все между нами казалось нормальным, хотя только на мгновение.

- Ты работаешь? - спросила я.

- Ага. Все та же работа, что и всегда.

Я запаниковала. Я не помнила, где он работал, и все нормальное между нами ушло. Его работа - не то воспоминание, которое удерживало меня в живых на протяжении ста лет.

Он нагнулся, чтобы поднять посылки. На каждой были написаны адреса и имена.

- Доставка, - сказал я с начала, вдруг вспомнив. - Посылок.

Конечно, каждый зрячий мог бы догадаться. Он встал и одарил меня веселым взглядом.

 - Да. Хотел бы я разделять твой энтузиазм.

 Он протянул мне две верхних коробки.

 - Пойдем со мной, Бекс.

Мы пошли по тротуару. Свежий зимний воздух кусал за щеки, хотя это был на редкость теплый ноябрь. Зима пришла рано. Даже в самые жаркие дни лета всегда была угроза ливня.

Мы прошли несколько туристических магазинов, в основном по продаже бус и ювелирных изделий из Индии, пока не достигли витрины с драгоценными камнями из бирюзы.

- Подожди здесь, - сказал Джек и взял две посылки.

Теперь, когда я осталась одна, я снова услышала слабую музыку откуда-то. Не редкостью было найти двух или трех уличных музыкантов возле центральной улицы в любой вечер. Ветер нес музыку, которая становилась все громче в моих ушах.

Дверь в магазин открылась, и Джек вышел оттуда, пока я с замиранием слушала песню, доносившуюся откуда-то.

Джек тоже услышал её.

 - Мертвые Элвисы снова в городе, - сказал он. - Вечерами они давали импровизированные концерты на улице.

Коул и его группа, выступающие в городе. Насыщение от аудитории, продолжающееся на протяжении веков. Они начали от лиры и арфы и перешли на ситару и лютни, а затем на гитары и бас-гитары. Они играли концерты, пока не стало ясно, что они не стареют. Потом они исчезли как бы на некоторое время, изменяя жанр и места, возможно, даже изучая новые инструменты, и начинали все заново. Новое начало для них не значило ничего, потому что они могли манипулировать эмоциями людей, для которых они играли.

Я почувствовала взгляд Джека на своем лице, ожидающего моей реакции. Коул был где-то рядом, со своей группой, но я уверена, что выражение моего лица не изменилось. Подняв следующую коробку, я сказала:

 - Куда дальше?

Джек улыбнулся.

 - Сюда. В «Расти Бут».

Мы только что закончили доставку последней посылки и остановились в баре Маллиган, когда мужчина позвал Джека по имени позади нас. Мы обернулись. Карсон Смит, бармен, махал нам. Джек посмотрел на меня и вздохнул, как будто он знал, что Карсон хотел, и ему это не понравилось.

- Извини, Джек, - сказал Карсон, и он придержал дверь в бар для нас. - Тут Уилл.

Мы остановились у двери.

 - Уилл, твой брат? - спросила я. Последнее, что я знала, брат Джека служил на войне. Только не помню, в Иране или в Афганистане.

- Да. Он вернулся. Подожди здесь. Или, если тебе нужно идти…

- Я подожду.

Джек кивнул и последовал за Карсоном в бар. Через несколько минут, дверь бара открылась, и Джек вышел наружу, поддерживая брата на плечах. В последний раз, когда я видела Уилла, он выглядел немного ниже, как старая версия Джека. Но когда он поднял голову, я почти не узнала его. Он потерял в весе, а его лицо все в поту; маленькие капельки слез в опухших глаза. Он, по-видимому, запивал свое горе.

- Не я все начал! - сказал Уилл паре туристов, проходящих мимо.

Я бросилась по другую сторону от Уилла и позволила ему облокотиться на мои плечи.

- Спасибо, - сказал Джек. - Моя машина осталась у магазина. Нам нужно только добраться туда.

Уилл только заметил меня:

 - Привет. Девушка, - Он изучал мое лицо секунду, а потом выдохнул он и остановился. - Никки Беккет. Тебе бы лучше убраться отсюда, прежде чем мой брат увидит тебя. Он сумасшедший.

- Нам надо идти, - сказал Джек, волоча Уилла вперед.

- О, привет, Джек. Не заметил тебя здесь, - спокойно улыбнулся Уилл. Его глаза остекленели, и он, казалось, забыл обо мне.

Джек посмотрел на меня из-за головы брата.

 - Уилла ранили. И попросили уйти в отставку.

Уилл повернул голову, чтобы увидеть мое лицо.

 - От меня ожидали, что я буду носить штаны! - Он распыляет последнее слово по моему лицу, и я учуяла неприятный запах из его рта. - Мол, все время ... Там было так жарко. - Он снова посмотрел на меня. - Эй, ты выглядишь знакомо. Джек, а это не та девушка..?

- Да, - прервал Джек.

- Ну та, которая заставила тебя…

- Да, - снова оборвал его Джек. Его глаза встретились с моими, и он послал мне извиняющуюся улыбку. Я почувствовала, как мои губы приподнялись.

Уилл произнес короткое "о-у", и Джек дернул его в сторону кустов, как раз во время для Уилла, чтобы очистить содержимое желудка.

Я отошла в сторону, когда Джек похлопал Уила по спине.

 - Все нормально, Уилл. Все нормально.

Уилл выпрямился, немного пошатываясь, а затем опустился прямо на землю рядом с испорченным кустом.

 - Мне нужно отдохнуть.

 - Немного дальше, на той скамейке, вон там.

Не думала, что Уилл сделает это, но через несколько минут мы втроем сидели на скамейке. Уилл закрыл глаза и опустился ниже, опершись головой о спинку.

- Вероятно, он отрубится на некоторое время, - сказал Джек.

- Это уже случалось раньше?

Он поморщился.

 - Да. Его выписали из больницы пару месяцев назад. Мои родители перестали приходить за ним после примерно третьего или четвертого раза. Иногда я приходил и забирал его. Иногда он пропадал в других местах.