Выбрать главу

His mere appearance on the scene was enough to rekindle the fire. He had come back stronger than he had left, his features scorched by both the sun and the cold. He now had a thick mustache, had become taciturn, and early wrinkles showed under his eyes. His face had also acquired a new pained look.

The family did not believe that he had been in the army all that time. “Where did they take you?” “From the road.” “Why didn’t you tell them who you were and what family you came from? They would’ve let you go.” “I told them, but they didn’t let me go.”

No one believed him except Magd al-Din, who knew that some people have been preordained to endure great pain. Job was one, and now Bahi. That was why Bahi chose to sleep in Magd al-Din’s room. At night he told him a lot about the war, about the boat on which they shipped him with the other soldiers to Europe. He described to him the trenches and the snow in the mountains, the battles at the French-German border, countries that he did not know and cold that he could not bear and beautiful women who came to the soldiers during their rest or to whose villages the soldiers went.

“I was afraid, Magd al-Din, but they dragged me, physically pulled me. Is God going to punish me for the foreign women also? Was it really me who went there? Listen, I know lots of English words and French ones too: bonjour, which means ‘good morning,’ that’s good morning in English, and comment allez yous? meaning ‘how are you?’ and how are you? in English, and à demain and à bientôt, which mean ‘until we meet again,’ and also bye bye and see you, and ça va bien, meaning it’s going well, and fine, which also means all’s well.

“A year later we were taken to Palestine to fight the Turks. May God forgive me, I fought with the English against the Muslim Turks, but it was against my will.”

Bahi’s reappearance was not enough to close the books on the past. It meant that he was still there, which meant that the vendetta would be rekindled. All hell broke loose. Of the two families, only Magd al-Din and Khalaf remained. Bahi never counted, and that was the root cause of his great pain.

Of course, there were the sisters, as well as the mother, after the father died of grief. Bahi and Magd al-Din inherited a large chunk of the family land. Magd al-Din’s share was three feddans. Bahi also got three feddans, but he sold them secretly and disappeared again. The mother’s silent crying caused the light in her eyes to grow dim. She loved him very much without showing it; she had never forgotten the beam of light that had come out of her when he was born. He came back from the war without his halo. It seemed that everything about him had been extinguished. How had the life of that pure child turned into darkness? Magd al-Din was certain that he would come back one day. The mother was about to lose her eyesight completely, when Bahi appeared in the middle of the house. As soon as he got off the train, first the women then the children spread the news. Before Hadya’s daughters could bring their mother down from the second floor, Bahi was on his way up.

“Light of my eyes!” she cried and threw herself in his arms, but he was cold. He kissed her cheeks and hand in silence.

In the evening he told Magd al-Din about the city where he had spent all that time, white Alexandria, where foreigners from all over the world and poor Egyptians from all over the land went. He chose not to give his address to anyone. He said he would visit them from time to time. In the morning they could not find him at home. Hadya entered into a phase of more profound silence. Magd al-Din did his best to give her courage and urge her to preserve whatever light remained in her eyes. Little by little the mother was reassured, for Bahi was making an appearance from time to time, though sometimes at long intervals.

Then the people of the village noticed that a new building was being constructed with red bricks brought over from the kilns of Kafr al-Zayyat. They asked the construction workers about the house and its owners, and they said they knew nothing except that it was a government building. The house was being built outside the village limits on deserted land that no one owned. Then the mayor received an official letter stamped by the Islamic civil court in Tanta, requesting him to render assistance as it was requested of him by the representatives of justice in the new court that would be built in the village. By the end of the year the court had been built, and the mayor eagerly awaited the representatives of justice. When a sign was erected reading “The New Courthouse for Civil Law,” with the emblems of justice — the scales and a hand placed on the Quran — beneath it, the mayor saw that the time had come for him to render assistance to the representatives of justice. The court judge, usher, and clerk came to him, and the clerk presented the mayor with a new letter in which it was requested that the mayor assign two watchmen to guard the court. The mayor gave the representatives of justice an elaborate banquet.

The courthouse was a one-story building. It had three rooms, a hall, and a bathroom. The court began to accept cases. The first complaint came from an extraordinary woman. Khadra, daughter of the deputy mayor, was complaining that her husband had beaten and insulted her.

Khadra was one of the village’s beauties. Her husband was her dreaded cousin. To the amazement of the villagers, the court summoned her husband. That was the first time in their life that they had heard of a woman taking her husband to court. It had never happened once in the history of the village. The husband did not go to court, and he decided that the wife would not come back to his house, even if she were to withdraw her complaint. The court, through the clerk, summoned him again to appear within a week. He did not, and the judge ordered that Khadra be granted a divorce. The village was shaken to its foundations by this unheard-of verdict. The judge disappeared from the courthouse for a week. Bahi appeared in the village streets for a few days, then disappeared again. People saw Khadra’s father, a broken man, walking in the street in shame. How could a woman complain to the government about her husband? What courage! And what heresy!

It was natural after that that men would give their wives strict orders not even to pass in front of the courthouse. A whole year passed without a single complaint or verdict. So people were reassured, especially since Khadra had disappeared from the village and her ex-husband had married an even better wife. The truth was slightly different. It was simply that the story of Khadra and her husband was now past history. Another woman lodged a complaint asking for justice against her husband, who had seized her inheritance. The judge ruled that she be given her inheritance back and granted her a divorce since the husband was not faithful to his legal duty. The village was shaken again.

Then, at intervals over a long period of time, a number of men were surprised to receive summonses to appear before the court. The husband would go, not knowing what awaited him. Before going, he would beat his wife, pressing her to admit that she had lodged a complaint against him. The poor, helpless wife would deny doing anything of the kind. Then the husband would go and be surprised not only that his wife had complained, but that the judge knew intimate details about his personal life as well. Thereupon the husband would fall to pieces and not wait for the verdict, which in a number of cases was simply that he should go back and treat his wife better. He would go back and divorce his wife without any discussion. In three years, twenty women were divorced. Bahi would disappear and then reappear riding a gray horse along the canal or the edges of the fields. The painful story of the vendetta was over and done with. The village’s biggest preoccupation now was the court that had so shaken families and homes and whose activities extended to the neighboring villages, especially in matters of inheritance.