Выбрать главу

"Все они!" - твердо сказала она и сглотнула. "Десять тысяч франков?"

«Половина сейчас, если хочешь».

«Нет, я… я не знаю почему, но я тебе доверяю».

Он ухмыльнулся. «Наверное, потому, что я американец. Возьми свои вещи. Я встречу тебя на вокзале через два часа».

«Хорошо, я пойду. Но помни, я тебя не трахну!»

* * *

Отель Vincennes на набережной был дешевым, правительство уделяло очень мало внимания

своим подопечным, если арендная плата выплачивалась заранее.

Картер держался позади нее от вокзала до порта, а затем убил час за завтраком и крепким кофе после того, как она зарегистрировалась. Когда он убедился, что между ними будет мало связи, он направился в старомодный, но чистый холл гостиницы.

Скучающий клерк-посыльный консьержа ответил на звонок и, едва взглянув на Картера, крутил кассу.

"Без ванны?"

«С ванной», - ответил Картер.

Мужчина перевернул большую книгу, взглянул вниз, а затем посмотрел на Картера, нахмурившись.

«Мсье занимается шоу-бизнесом?… Может, комик?»

«Мсье пытается заполучить корабль после того, как слегка напился и пропустил свой последний рейс».

"Понятно. Значит, у вас нет паспорта?"

Это было обычное дело среди моряков, но, тем не менее, опасное. Если торговый моряк пропустил свое судно и у него не было документов, он должен был подать заявление в Francois Maritime National за новыми и быть заключенным в тюрьму, пока он не окажется на другом судне.

"Заграничный паспорт?" Картер улыбнулся. "Конечно ... прямо здесь!"

Он положил между ними на стол две купюры по сто франков. Рука человека вытянулась, как удар мангуста, и банкноты исчезли.

«Комната стоит двести сорок франков за ночь, сударь… заранее, конечно».

"Конечно."

Картер выложил еще три. Они вошли в ящик стола, и сдачи не предложили.

"Merci, месье. Комната пять-один".

Картер взял ключ и по пути к лифту обошел кафе отеля.

Лили, строго следуя его инструкциям, сидела одна у входа. Он бросил свою спортивную сумку у двери и пересек комнату.

«Кальвадос, ma petite, s'il vous plaît».

Женщина за прилавком выбрала бутылку, завернула ее и взяла его деньги. Неся бутылку яблочного бренди, Картер вернулся через столы. Проходя мимо Лили, он позволил своему взгляду опуститься на самую короткую секунду.

«Хорошая девочка, - подумал он.

Рядом с тарелкой лежала салфетка. На нем было написано 412. В шаге от стола он увидел, как она взяла салфетку, промокнула губы и небрежно сунула ее в сумочку.

Поднявшись на лифте, Картер с облегчением вздохнул. Он сделал хороший выбор.

В комнате он распаковал, налил три пальца бренди в стакан и сел писать объявление.

Пепе: Телефон 391–444 ровно в 17:00 в субботу. Мсье Б.

Он подождал еще двадцать минут, чтобы убедиться, что у Лили есть время вернуться в свою комнату, а затем спустился по лестнице на четвертый этаж.

Его костяшки пальцев едва коснулись фанерованной древесины, как дверь открылась и Картер вошел внутрь.

"Это весело!" - сказала Лили, ее темные глаза вспыхнули от возбуждения, а на лице появилась эльфийская ухмылка.

«Не позволяйте этому быть слишком веселым», - мрачно сказал Картер. "Вот."

Он передал ей клочок бумаги и расстелил на кровати карту Марселя.

«Я уйду первым. Вы следуете ровно через тридцать минут. Редакция газеты находится здесь, номер восемь по улице Монпарнас. Возьмите такси. После того, как разместите объявление. Выйдите из офиса и пройдите до угла… сюда. Вы на авеню дю Прадо. В Бонд-Пойнте ром направо. В Армениенне, заходите и молитесь ".

"Молитесь?"

«Это то, что я сказал… минут двадцать. Когда вы уедете оттуда, возьмите такси до музея Баралы, здесь».

"И вот где я играю шлюху?"

«Совершенно верно. Здесь есть небольшое кафе через дорогу. Отведи его туда. И, помни, за тобой последуют, но ни в коем случае не оглядывайся через плечо, как будто ищешь слежку. Ты все понимаешь? "

Она кивнула.

«Хорошо. Просто будь естественным. Я все время буду рядом».

* * *

Из коридора офисного здания через дорогу. Картер смотрел, как Лили входит в редакцию газеты. Дело заняло около десяти минут, и вскоре она снова вышла, прогуливаясь по авеню дю Прадо.

Она хорошо смотрелась в полосатом черно-белом пуловере, который туго обтягивал ее грудь, и в черной мерцающей юбке, которая облегала ее бедра и попку, как вторая кожа.

С острыми каблуками, беретом и сетчатыми чулками она выглядела достаточно липкой, чтобы снять ее.

Он мог бы пригласить опытного оперативника из штаба Paris AX, но на это потребовалось бы время. И был хороший шанс, что маленькая Лили все равно сможет выступить лучше. Конечно, был фактор риска, но, имея всего две мелочи, которые нужно было выполнить - и сам Картер на ней, как клей, - вряд ли могло произойти что-то опасное.