Выбрать главу

«Un menu, s'il vous plait».

Только когда ему подали завтрак и он попросил вторую чашку кофе, он вынул конверт из внутреннего кармана пальто.

Он медленно вытащил содержимое вверх из клапана, пока его глаза искали имя.

А потом он его нашел.

Целью была Арманда де Нерро.

Девятая глава.

Картер пересек границу Андорры на французской стороне в Па-де-ла-Каса. Здесь он достал подробную карту страны и сел за обедом, чтобы изучить ее.

Княжество было невероятно крошечным, 188 квадратных миль, без аэропорта и без железнодорожной сети, а по одной главной магистрали, ведущей от французской к испанской границе, всю страну можно было пересечь менее чем за час.

Но это еще не рассказало всей истории, по крайней мере, в том, что касалось Картера.

Каждый дюйм Андорры был долинами или горами. Были сотни, а может быть, тысячи мест, где можно было выкопать землю и построить шахты для размещения ракет.

К часу дня он вернулся в машину и поднимался к центру страны по горной дороге, которая постоянно поворачивала налево или направо и, как часто казалось, сразу в обе стороны.

Пейзажи были великолепны, даже после того, как он пересек линию снега, и пасмурная дымка закрывала все за полмили. От крошечной горнолыжной деревни Сольдеу местность выровнялась через местечко под названием Ронсол. Там он спустился вниз из снега и выключил обогреватель всего через несколько миль.

К тому времени он миновал третью по величине деревню. Энкамп, приближавшийся к столице Андорра-ла-Велла, Картер испытал очень сильное впечатление от этой страны.

Когда-то Андорра могла быть горным раем для небольшой группы фермеров и овцеводов, простым альпийским гнездом, удаленным от остального мира и его проблем.

Но не более того. Слухи о ее безналоговом статусе, очевидно, распространились, и мир теперь прокладывал путь к этой крошечной стране.

Все лицо Андорры менялось почти ежечасно. Повсюду были рабочие, краны, бульдозеры, огромные землеройные машины и груды строительных материалов.

Со всем этим в качестве прикрытия было бы совсем не трудно построить структуру или сооружения для размещения восьми ракет прямо под чьим-либо носом.

В центре столицы он остановился, чтобы изучить карту, которую Палльмар дал ему в Париже в качестве путеводителя по вилле.

"Простите, месье. Чем могу помочь?" - спросил задорный женский голос по-французски.

Она была хорошенькой, в бело-сине-голубой униформе с дерзким беретом на хорошо уложенной рыжей гриве. Над очень выступающей левой грудью был значок, а в одной руке она держала транспортную дубинку.

«Да», - весело ответил Картер. «Вы можете сказать мне, как я могу найти эту виллу, а затем назовите свое имя».

«Дорога, сударь, простая. Сверните по дороге направо, там, где написано Энгордани. На первой дороге, на которую вы придете, снова поверните направо и идите до конца. Там вы найдете виллу. Это очень красивый дом с видом на весь город. Вы гость англичанина Харриса-Уайта? "

«Нет, я снимаю виллу на время. Вы знаете этого джентльмена?»

«Нет, но это маленькая страна», - сказала она с красивой улыбкой. «Такого богатого человека, как месье Харрис-Уайт, который живет на такой великолепной вилле, знают все. Наслаждайтесь пребыванием в моей стране, месье».

«Подождите. Вы не ответили на мой второй вопрос».

"Ваш второй вопрос?"

"Ваше имя."

"Мари".

«Я Николас Карстокус», - объявил он. «Теперь, когда мы были официально представлены, вы можете пообедать со мной сегодня вечером».

«Я не могу обсуждать такие вещи, пока нахожусь на дежурстве».

"Тогда в какое время ты уходишь с работы?"

Она быстро взглянула направо и налево, и тогда она

опять же, с усмешкой и низким голосом сказала.

«Я обычно выпиваю бокал вина в гостиной отеля Roc Blanc по дороге домой с работы в пять».

«В пять, мадемуазель», - сказал Картер и помахал рукой, поворачивая маленькую мощную машинку по улице, которую она указала.

Вилла Харриса-Уайта была построена прямо на склоне горы. Она была окружена с трех сторон деревьями, а к тупиковой дороге примыкала сторожка.

Ворота были открыты. Картер проплыл через нее и остановился у ступенек, ведущих к массивной дубовой двери с медными шипами.

Почти перед тем, как он выключил зажигание, рука в белой перчатке открывала дверь.

"Сеньор Карстокус?"

«Си», - ответил Картер, отрываясь от спортивной машины.

«Я Робер, слуга».

Он был на целых два фута ниже Картера, с почти женственным телом, но его улыбка, казалось, переходила от уха к уху, когда он улыбался.

«Сумки в багажнике. Сможете ли вы с ними справиться?»

«Конечно», - сказал Робер, пожав плечами, а затем снова усмехнулся. «Я только выгляжу как девушка».