Выбрать главу

Снова ударила рука, на этот раз тыльной стороной ладони, по противоположной щеке.

"Слушайте внимательно, что я говорю!"

Язык был испанский, но к этому времени Картер усвоил диалектические особенности баскского акцента.

Тот, кто играл с его лицом в лепешку, определенно был баском.

«Вы привлекли мое внимание», - сказал Картер.

«Хорошо. Ты Синяя Борода, и я твой основной работодатель».

Картер не смог остановить легкий элемент шока, покрывавший его лицо. Это все еще могло быть уловкой де Нерро, но почему-то он в этом сомневался.

«У нас осталось всего сорок восемь часов. К тому времени ваша цель должна быть устранена. Я хочу знать ваши планы».

«Даже если бы я знал, о чем вы говорите, - ответил Картер, - я веду дела только с Пепе».

«Марк Леклерк умер в Ницце три дня назад… стал жертвой очень мощной бомбы, заложенной под задним сиденьем его автомобиля».

Картер заколебался, давая понять это, а затем решил сыграть в мяч. "Кто сделал это?"

"Я предполагаю, что наша подруга отдала приказ. Марк, как вы говорите в Америке, балансировал между Арманой и мной, но он знал о ее амбициях и предательстве. Его верность, как всегда, была для меня . "

"И кто ты?"

«Это не должно вас беспокоить, но у меня есть много причин желать смерти этой предающей суки. Каковы ваши планы?»

Картер попытался нанести еще один удар. "Почему внезапный лимит времени?"

Снова рука, несколько раз вперед-назад, пока Картер не начал слышать Вестминстерские куранты где-то глубоко в своей голове.

«Хорошо… хорошо. Завтра вечером. Я пригласил ее на виллу на ужин».

"Время?"

"Девять часов."

"А после обеда?"

«Я соблазню ее и накачаю наркотиками».

"Смертельная доза какого-то наркотика?"

«Нет. Он называется лизогин. Его можно ввести через поры кожи, и его нельзя обнаружить при вскрытии».

"Тогда как вы планируете убить?"

"Можно мне сигарету?"

Фонарь зашевелился, и между его губ была зажата сигарета. Втянув дым, он придумал следующую ложь.

«Автомобильная авария на повороте шоссе прямо под виллой».

В темноте наступила долгая тишина, а затем погас свет.

«Да будет так. Просто убедитесь, что это произойдет. Как я уже сказал, мы не можем больше ждать. Рамос…?»

«Вот», - раздался голос позади Картера.

«Дайте ему ключи от машины и выведите его. Сеньор Карстокус…?»

"Да?"

«Если Аманда все еще будет среди живых через двадцать четыре часа, то тебя не будет. Вытащите его отсюда!»

Картера подняли на ноги и наполовину вытащили, наполовину выволокли из хижины. Когда они подошли к «мерседесу», толстяк по имени Рамос сунул ему в руку ключи, и дверь открылась для него.

«Мне нужно вернуть мой пистолет, - сказал Картер.

«Пистолет, сеньор? Какой пистолет?»

Взгляд мужчины был твердым, непоколебимым. Было невозможно сказать, лжет он или нет.

«Люгер, которого ты выбил из моей руки, когда взял меня».

«Если вы потеряли свой пистолет, сеньор, он все еще там, где вы его потеряли. Садитесь в машину!»

У него не было выбора.

Мощный двигатель ожил, и Картер высунулся в окно.

"Рамос?"

"Си?"

«Я никогда не забываю лица».

"Так?"

«Итак, Рамос, в следующий раз, когда я увижу твою, я убью тебя».

Одиннадцатая глава.

Еда была превосходной. Блюда из восхитительного тонкого лосося, пойманного в местных водах, охлажденного гаспачо, салата из эндивия и авокадо и жидкости для полоскания рта.

Кольца паэльи, каждый в сопровождении надлежащего вина, они перемещалсь через освещенный свечами стол.

Картер отбросил свой вид веселого рассказчика на полпути к закуске. Арманда де Нерро поступила так же. В ее физических позах и манерах все еще было немного лукавой куртизанки, но ее речь и напряженность в глазах говорили гораздо больше.

Во время трапезы Картер вспоминал о событиях предыдущего вечера. Все его предположения после Пепе и Марселя вполне оправдались. Не имело значения, кто был его основным работодателем. Что было важно, так это то, что этот человек дал Картеру боеприпасы, чтобы прижать Арманду де Нерро.

Когда десерт был подан, Картер извинился за Эстреллиту и попросил ее сообщить остальным слугам, что они могут уйти.

Теперь он проводил высокую темноволосую красавицу в музыкальную комнату, ее высокие эркеры выходили на мигающие огни Андорры-ла-Веллы и покрытые снегом горы позади.

«Еще вина? Может, бренди?»

«Бренди. Я подумаю».

"Хорошо."

Картер налил два тяжелых хрустальных кубка наполовину и протянул один ей. Когда ее украшенные драгоценными камнями пальцы обвились вокруг чаши кубка, ее губы скривились от малинового веселья.

«У тебя такой же аппетит к выпивке, как и к хорошей еде. Николас».