Выбрать главу

Винсент, упрямо хранящий молчание на протяжении всего этого времени, наконец, не выдержал.

— Луи, угомонись! Как по мне, так скорость нормальная. Скакать — так под всеми парусами, а ты не прыгай на сидении, тогда и макушку не будешь отбивать!

Андре, совершенно довольный неожиданной защитой, ухмыльнулся себе под нос.

— Да ладно, — он чуть пожал плечом и, резко вывернув руль, заложил такой вираж, что молодого мага буквально вжало в дверцу, возле которой он сидел, — Жаль, конечно, что это не «Соарта», маневренность у сухопутного судна ниже… Но до замка я вас доставлю, даже не взирая на насмешки моего дорогого кузена. А вот по приезде… — ухмылка его стала мрачной, — Вызову его к чертовой матери на дуэль.

— За меня вступится Роман, — мгновенно отреагировал Луи, — А если будешь меня стращать, я позову Чарли.

Ответа на сей раз не последовало — последняя угроза на ведьмака и в самом деле возымела действие.

Глава 5

Роман, сидящий на полу по-турецки, немного подался вперед, изучающе глядя на шахматную доску перед собой. Затем протянул руку и, сжав пальцами фигурку коня, ненадолго задумался, прикидывая наиболее точный ход, чтобы нанести поражение противнику.

Анри, сидящий напротив дяди, тоже по-турецки и тоже на полу, с интересом прищурился, напрягаясь в ожидании решения противника.

Фигурка с тихим стуком опустилась на доску. Роман довольно улыбнулся и, картинно взмахнув рукой, сделал вид, что целится в племянника двумя пальцами.

— Гарде твоему ферзю, малыш! Скоро я разнесу твою оборону в щепки!

— Это мы еще посмотрим! — задиристо отозвался мальчик, сам немного склоняясь над доской. Шахматами он, с подачи, как это ни удивительно, Ричарда, не бывшего большим любителем этой игры, увлекался уже года два как и, к изумлению, пожалуй, всех обитателей замка, нашел себе постоянного и воодушевленного противника в лице дяди Романа.

Шахматные партии нередко затягивались, иногда даже за полночь, что безмерно сердило как Татьяну, так и Эрика, заботящихся о соблюдении режима у сына, но ужасно радовало самого Анри.

Сейчас же, в ожидании возвращения «карательного отряда» как выразился все тот же неугомонный виконт, они вновь решили заняться любимой забавой, и уже несколько часов как самозабвенно резались в «эшек», как называл некогда эту игру Чеслав[7].

Звук открывшейся двери со стороны холла заставил обоих игроков отвлечься от доски и, переглянувшись, обратить взгляды туда. Роман прищурил один глаз, внимательно прислушиваясь и, наконец, удовлетворенно кивнул.

— Старшие вернулись. Судя по веселым голосам и бодрым шагам — с хорошими новостями.

— Я так и не понял, зачем они уезжали, — мальчик чуть вздохнул и, пожав плечами, легко вскочил на ноги, — Мне же можно их встретить, да?

— Можно подумать, Анри, тебе здесь лишний шаг сделать запрещают! — Роман фыркнул, сам поднимаясь на ноги, — Конечно, можно, родители твои, думаю, лишь рады будут. Пошли.

Вперед он направился все-таки первым. Мыслей о том, что в холле может поджидать неприятный сюрприз, виконт, конечно, даже не допускал, однако, по уже приобретенной привычке защищать племянника, предпочел не изменить себе и на сей раз.

Не удивительно, что в правоте своей он убедился, лишь выйдя в холл.

Улыбка, расцветшая на лице виконта при виде вошедшего первым младшего брата, как-то сразу погасла; лицо помрачнело и ожесточилось. Он остановился, не покидая пространство за балюстрадами, не давая пройти вперед племяннику и вежливо изогнул бровь, окидывая насмешливым взглядом медленно входящего в холл Альберта.

Маг шел, поддерживаемый с одной стороны старшим племянником, с другой — сыном, рядом с ним спокойно вышагивали Винсент и Татьяна, и Роман, относящийся к неожиданному визитеру с самой горячей антипатией, совершенно не понимал, что происходит.

Взгляд его упал на Андре, и виконт, выражая высшую степень недоумения, поднял и вторую бровь.

— А этот что здесь делает? — голос его звучал на редкость мрачно: ощущалось, что шутить сейчас парень не намерен, — Я еще могу понять присутствие дяди, которого вы вежливо сопровождаете назад, в подвал, но этот… довесок…

— Попридержи-ка язык, кузен, пока я не укоротил тебе его, — Андре, вмиг ощетинившись, чуть сильнее сжал локоть отца, расправляя плечи, — Никто и никого не собирается отправлять в подвал, мы здесь гости, ваши чертовы помощники, и если ты, де Нормонд…

— Андре, — Альберт послал сыну быстрый предупреждающий взгляд, — Не стоит раздувать конфликт на ровном месте.

вернуться

7

«Проклятый граф. Том III. Тайна баронета».