Выбрать главу

- Что? Он про насекомых?

Фрэнк пожал плечами.

Белль в ответ пожала плечами.

- Жуки меня пугают.... наверно.

- Итак... Значит, посмотрим этот?

Белль снова пожала плечами.

- Как скажешь.

Фрэнк закатил глаза. Он вынул кассету из картонной упаковки и аккуратно вставил ее в деку видеомагнитофона.

Венди продолжала читать дневник, пытаясь собрать беспорядочные слова в порядок, который имел бы хоть какой-то смысл. Но внутри нее нарастало зловещее чувство, будто она не должна была читать этот дневник или будто их вообще не должно было быть в доме. Как будто откуда-то из-под половиц исходила энергия, как будто что-то злое поселилось здесь.

Тем не менее она стала читать дальше.

Фрэнк вставил кассету в видеомагнитофон и нажал кнопку воспроизведения.

Изображение на экране жужжало и мерцало. Как и прежде, на экране появлялись штрихи, когда картинка сменялась помехами.

Затем....

Перевод: Дмитрий Волков

Харрисон Филлипс

"ИНСЕКТОИД"

Деревня Мортон была такой же, как и все остальные сельские поселения на юго-западе Англии. Там не было ничего особенного. По большей части это были просто сельскохозяйственные угодья. Фермы усеивали разрозненный ландшафт, разделенные милями полей и густыми лесами. Узкие извилистые дороги пронизывали сельскую местность, словно волокна какого-то вирулентного гриба. Менее трехсот человек называли Мортон своим домом.

Сердцем деревни был старинный деревенский паб "Белый олень". Именно здесь многие жители собирались вечером, чтобы выпить пинту пива после тяжелого дня, проведенного на земле. По соседству с пабом находился небольшой фермерский магазин, в котором продавались исключительно местные продукты. Люди предпочитали делать покупки именно там, а не в открывшемся в городе круглосуточном магазине, несмотря на то что этот новый магазин был значительно дешевле - лучше держать свои с трудом заработанные деньги в местном сообществе, чем откладывать их в задний карман какого-нибудь жирного кота-чиновника в городе. Здесь было почтовое отделение. Был пункт проката велосипедов, популярный среди туристов, разбивавших лагерь неподалеку от деревни. Была небольшая пиццерия на вынос, которая работала только со среды по субботу. Была аптека, которая также служила пунктом продажи алкоголя (ведь алкоголь - это разновидность лекарств, верно?). Был небольшой полицейский участок. Была муниципальная больница.

Мортон был маленьким. Все знали всех, и в большинстве своем жители деревни всегда были приятны и вежливы друг с другом. Уровень преступности был практически нулевым. Если не считать странных споров о том, кому какая земля принадлежит, никаких проблем не возникало.

Нет, в Мортоне никогда не происходило ничего значительного.

До тех пор, пока с неба не упал метеор...

* * *

Это был долгий и утомительный день, и Сюзанна не могла дождаться, когда он закончится.

Они с Патриком присутствовали на свадьбе своих хороших друзей Карлы и Сэмюэля - теперь уже мистера и миссис Холлоуэй. Карла выглядела потрясающе в своем белом платье, кружева облегали ее стройные изгибы, а грудь была приподнята, чтобы подчеркнуть пышное декольте. Да и Сэмюэл не слишком плохо привел себя в порядок. Место, которое выбрала Карла, было просто прекрасным - это была большая усадьба на окраине небольшой фермерской деревушки, всего в нескольких милях от города. Сады на территории усадьбы были ухожены до совершенства, и, несомненно, получились бы невероятные фотографии.

Сейчас было два часа ночи, и Сюзанна была более чем навеселе. За время свадебного завтрака она выпила, наверное, четыре бокала шампанского, а за вечер прикончила две бутылки вина. Они с Патриком сидели на заднем сиденье такси, которое мчалось по темным проселочным дорогам, удаляясь от поместья, где проходила свадьба, в сторону города, а со всех сторон их окружал густой лес.

Патрик обхватил ее за шею, притягивая к своей мускулистой груди. Сюзанна была возбуждена и не могла дождаться возвращения домой, чтобы он мог вытрясти из нее все дерьмо.

Их водитель не проронил ни слова с тех пор, как они сели в машину, и это вполне устраивало Сюзанну. Радио было включено, громкость убавлена, звук какой-либо станции едва слышен за шумом двигателя.

Сюзанна проверила свое отражение в зеркале заднего вида: глаза водителя были устремлены на дорогу. Хорошо. Она наклонилась и поцеловала Патрика, ощутив сладкий вкус алкоголя на своих вкусовых рецепторах. От прикосновения его мягких губ к ее губам по ее телу пробежала дрожь удовольствия. Рука Патрика прочертила дорожку вдоль ее подтянутого живота. Его мизинец скользнул под подол красного платья, задрав его чуть выше, чем это обычно полагается по правилам скромности. Сюзанна прикусила нижнюю губу, не в силах сдержать улыбку. Было очевидно, что он хочет ее так же сильно, как и она его.

Статика трещала в динамиках, жужжала, как рой мух, искажая музыку. Водитель наклонился вперед и отрегулировал частоту, убирая помехи.

Сюзанна обхватила рукой шею Патрика и притянула его к себе, снова прижалась губами к его губам и позволила языку снова проскользнуть в его рот.

Он был так хорош на вкус.

Внезапный громоподобный звук наполнил машину, и в динамиках снова зашипели помехи, заставив Сюзанну едва не выпрыгнуть из кожи. Водитель быстро бросился вперед и полностью выключил радио.

- Извините, - сказал он, оглядываясь в зеркало заднего вида. - Похоже, сигнал здесь плохой.

Патрик ухмыльнулся.

Внезапно ярко-оранжевый свет залил черное небо, и на дороге появились резкие тени от деревьев, а по небу пронеслось нечто похожее на огненный шар, лишь слегка видимый сквозь густой полог деревьев. Какофонический рев разнесся по салону автомобиля, когда то, что это было, пронеслось над головой и упало где-то за деревьями.

- Что это было, ради всего святого? - спросила Сюзанна, ее сердце колотилось в груди.

Ни один из мужчин, находившихся в тот момент в машине вместе с ней, не смог ничего ответить.

И тут, как по заказу, двигатель такси кашлянул и зашипел, и машина с грохотом остановилась.

- Какого черта? - пробормотал про себя водитель. Он повернул ключ в замке зажигания. Двигатель даже не вздрогнул.

- Что случилось? - спросил Патрик у водителя, наклонившись вперед между двумя передними сиденьями.

- Она заглохла, - ответил водитель, и его слова прозвучали более зловеще, чем он, вероятно, хотел. - Она не заводится. Видите.....ничего!

Он снова повернул ключ, и машина снова не поддалась.

- Почему она не заводится? - спросила Сюзанна, и ее замешательство начало переходить в бешеную панику. Что, если машина так и не заведется? Что, если они застрянут здесь на всю ночь? Придется надеяться, что кто-нибудь еще случайно проедет мимо, и тогда они смогут позвать его на помощь. И тут Сюзанне пришла в голову еще одна мысль: а что, если сломавшаяся машина как-то связана с тем метеором? Это вообще возможно? Это прозвучало глупо, но она все равно решила высказать свои опасения.

- Это как-то связано с тем метеором?

Водитель обернулся, нахмурив брови.

- Не знаю, - сказал он, выпятив нижнюю губу, как будто не был уверен в себе. - Но я как-то сомневаюсь. Черт... Простите меня за это.

- Все в порядке, - сказал Стив, ободряюще кивнув головой. - Но что нам теперь делать?

Водитель пожал плечами. Покачав головой, он вылез из машины и направился к входу. Патрик переместился на своем сиденье и потянулся к дверной ручке. Сюзанна схватила его за руку, не давая этого сделать.

- Куда ты идешь? - спросила она.

- Чтобы узнать, смогу ли я помочь, - насмешливо ответил Патрик, как будто этот ответ был совершенно очевиден.

- Но ты же ничего не знаешь о машинах!

- Я немного знаю! - сказал Патрик, сдерживая смех. - Ты же не хочешь провести здесь ночь?

- Конечно, не хочу!

- Вот именно! Я буду буквально через секунду!

Патрик поцеловал Сюзанну в щеку и вышел из машины.

Сюзанна наблюдала через лобовое стекло, как он присоединился к водителю. Там водитель открыл капот, скрыв их обоих из виду. Прошло, казалось, очень много времени, прежде чем один из мужчин вернул капот в закрытое положение.

У Сюзанны перехватило дыхание. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что именно она видит. Двое мужчин стояли перед машиной, не обращая внимания на существо, стоявшее позади них.

Оно было похоже на какое-то гигантское насекомое, стоящее на задних лапах и возвышающееся над ними. Если бы кто-нибудь спросил, Сюзанна оценила бы его рост примерно в восемь футов. Его тело было разделено на множество сегментов, как у обычного насекомого, и все оно было покрыто черным экзоскелетом. Сюзанна не могла сказать, сколько у него ног, но те, что она разглядела, напомнили ей богомола: передние лапы были толстыми и тонкими, покрытыми зазубринами и сужающимися к остриям, похожим на звериные. Голова была маленькой и продолговатой. Глаза были большими, круглыми и луковицеобразными, расположенными высоко по обе стороны головы. Из нижней части головы торчали две длинные клешни, похожие на мандибулы, каждая из которых была усеяна острыми как бритва зубами.

Сюзанна хотела предупредить Патрика... предупредить их обоих. Но было уже слишком поздно. Одним быстрым движением вытянутой руки тварь отсекла голову водителя, отделив ее от шеи. Кровь хлынула из разорванных артерий, забрызгав ветровое стекло, и Сюзанна уставилась на него сквозь багровую дымку. Но это не помешало ей наблюдать за тем, как тварь пронзила Патрика одной из передних лап, и острие вылетело из передней части его груди, а последовавший за этим гейзер крови создал впечатление, будто он проглотил ручную гранату.