Выбрать главу

— То есть вы придумываете, как развлечь богатеньких, отъевшихся людей?

Робин, смеясь, толкнула его локтем.

— Не совсем так. Они не обязательно должны быть отъевшимися. Просто не всем под силу подняться на Эверест.

— Знаю. Я бы, например, не полез.

— Вот видишь. Поэтому ты мог бы стать одним из наших клиентов. Им не придется тащиться по горам с рюкзаками. Наверху их будет ждать помер в отеле, отменные повара и, может быть, горячая ванна.

— Звучит, по-моему, очень заманчиво.

— Ага. Удовольствия остаются прежними плюс комфорт. И конечно же, мы будем устраивать и восхождения на вершину, ночевки под открытым небом с походной кашей вместо полноценных обедов — но только для закаленных туристов.

— Лично я предпочел бы комбинированные туры. — Джейкоб отметил, что Робин уже почти перестала дрожать. Очень хороший знак. — И ты станешь там первопроходцем?

Робин покачала головой.

— Нет, я останусь в офисе в Торонто. Группы скаутов будут собирать для меня информацию, а я буду составлять туры, проводить рекламные кампании и все такое. Не могу дождаться, когда займусь новым делом.

— Да, по-моему, очень интересная работа, — глухо отозвался Джейкоб.

Он не испытывал радости по поводу того, что Робин собиралась перейти на новую работу и вообще уехать. Но тут уж ничего не поделаешь. В Форевере ее ничто не привлекает. Какую карьеру она могла бы тут сделать?

— Расскажи лучше ты о себе, — предложила Робин. — Почему ты занялся разведением лошадей?

— В детстве я всегда хотел стать ковбоем. Кажется, я так и не вырос.

— Да нет, ты вырос, Джейкоб, и очень здорово вырос. — Ее голос был немного хриплым. Робин неподвижно смотрела на огонь.

— Ну, еще потому, что мой дед всю жизнь мечтал о процветающем ранчо. Отец вел дела весьма плохо, да попросту ничего не делал. Тогда я решил взять все в свои руки.

— И ты занимаешься ранчо в память о своем деде?

— Частью — да. На этой земле трудно собрать хороший урожай, и ферма процветать не сможет. Удобнее на таких полях пасти скот. К тому же мне нравится разводить лошадей. — Последние лучи заходящего солнца исчезали за горизонтом, и языки пламени казались еще ярче.

— И сколько у тебя лошадей?

— Тут около сорока.

— А где остальные?

— У меня еще есть земля в Северной Альберте.

— Правда? — Робин повернулась к нему Джейкоб приготовился к уже знакомым расспросам: почему он все-таки не переезжает из Форевера в Альберту и т. п. Сейчас ему совсем не хотелось объясняться с Робин. Снова начнется спор. Но, как ни странно, Робин просто молча смотрела на него, не мигая, своими большими красивыми глазами.

— Большая часть лошадей зимует в Альберте, — продолжал Джейкоб, чтобы удержаться от острого желания поцеловать ее. — У меня там хороший управляющий, отличные работники. Они возят лошадей по Северной Америке на различные родео.

— А ты сам-то выезжаешь на родео?

— Время от времени. Но большую часть времени я провожу тут. Моя задача — выращивать лошадей.

— Ага, и объезжать полудиких жеребчиков, — пошутила Робин и снова прижалась к его груди.

Ветер холодил его спину, но Джейкоб не боялся замерзнуть. Если понадобится, он готов просидеть тут всю ночь и оберегать ее.

— Иногда, — согласился он с улыбкой. — Но такое развлечение — для молодых.

— А ты не старый.

— Но я уже и не молод. — Поэтому-то Джейкоб хотел жениться и обзавестись семьей.

Похоже, ему потребуется немало времени, чтобы решить найти себе жену и забыть о Робин. Труднее всего свыкнуться с этим сейчас, когда Робин с ним рядом, в его объятиях. Пора бы сменить тему разговора.

— Расскажи мне, что все-таки произошло с лодкой? — Джейкоб решил не думать о будущем.

Он крепче обнял Робин. Она согревалась, и было очень приятно ощущать тепло ее тела своей кожей, как будто так и должно быть и будет всегда.

Джейкоб положил подбородок на ее голову. Все, что ему нужно от жизни, — вот такие минуты счастья: Робин с ним рядом, у огня, и Форевер. Почему это невозможно? Ну уж нет, хватит слезливых сантиментов.

— Я свернула не туда.

— Я так и понял. Но как ты заблудилась?

— Потом я опять не туда свернула. — Робин вздохнула. — Я думала, что помню реку, но сейчас все выглядит совсем по-другому. Наверное, меня слишком долго не было. — Она повернула голову, чтобы посмотреть ему в глаза. — Спасибо, что приехал за мной.

— Всегда пожалуйста, — хрипло ответил Джейкоб. Он не мог отвести взгляда от ее губ. К ним вернулся цвет, и сейчас они сияли в отблесках костра и звали. Джейкоб был не в силах удержаться. Он склонил голову. Ее губы раскрылись.