Робин потонула в волне чувств. Она обвила Джейкоба руками, прижимаясь к нему всем телом, жадно встречая его поцелуи. Она подумает обо всем потом и решит, что делать с его любовью. Сейчас она могла только наслаждаться моментом. Завтра ее сердце будет разбито. Ну и пусть, но сейчас она здесь, рядом с ним, и больше ей ничего не нужно.
— Ты уверен, что тебе действительно это нужно?
Джейкоб сидел напротив Дерека в его кабинете и удивленно смотрел на великолепное бриллиантовое кольцо в бархатной коробочке.
— Еще бы я не был уверен, — ответил Дерек недоуменно. — Стал бы я тогда жениться?
— Просто как-то все слишком неожиданно. Тебе не кажется, что ты торопишься? — Получается, повод сплетницам был дан не случайно. Дерек действительно женится, и это, кажется, уже серьезно. — Три дня назад ты боялся даже пригласить ее на танец.
— Я же преодолел себя.
— Наверное, она чертовски хорошо танцует, — пошутил Джейкоб.
— Джейкоб, перестань. — Дерек откинулся в кресле, скрестив руки на груди. — Обалденно красивая, умная женщина, которую я столько лет знаю и уважаю. Она мне нравится, она заводит меня, как никто другой, и она говорит, что любит меня. И кроме того, она рядом, она живет в Форевере. Ты хочешь, чтобы я раздумывал? Да надо хватать такую возможность, пока мне дан этот шанс.
— Ну, в общем-то, ты прав, — согласился Джейкоб. Действительно, глупый вопрос. И глупо завидовать. Однако Джейкоб все равно завидовал Дереку. Мечты друга в одночасье исполнились, а его… его мечта ушла вчера ночью, чтобы родные не начали беспокоиться за нее. И надежд она не подавала. — Поздравляю, что я могу еще сказать? И когда свадьба?
— Спасибо, — ответил Дерек, расплываясь в довольной улыбке. — Я собираюсь решить вопрос о свадьбе сегодня. Если Энни на самом деле сумасшедшая и ответит мне «да», я женюсь на ней как можно скорее.
— Знаешь, тебе ведь надо благодарить за это меня, — напомнил Джейкоб.
— Почему?
— Я тебя подбил потанцевать с ней. В моем доме, на моей вечеринке.
— Да, точно, — согласился Дерек. — Я у тебя в долгу, договорились. Проси, что хочешь.
— Сделай так, чтобы Робин осталась в Форевере. — Джейкоб выпалил заветное желание, не успев даже подумать, стоит ли посвящать Дерека в свои тайны.
— Погоди-погоди… Ты и Робин?..
Джейкоб колебался. А, черт возьми, ему уже нечего терять. И раз уж начал, надо довести дело до конца. Он сжал ручки кресла.
— Да. Я сделал ей предложение вчера ночью.
— Что? — Дерек подскочил. — И ты говоришь, что я тороплюсь? Ты не видел ее пятнадцать лет и ни с того ни с сего делаешь ей предложение?
— Да. Но она его не приняла.
— Ах, вот что. — Дерек снова откинулся на спинку кресла.
Джейкоб махнул рукой.
— Я знал, что она откажет. У нее есть хорошая работа в Торонто, и она не хочет оставаться в Форевере. Я, в общем-то, не питал больших надежд на ее согласие.
— И ты собираешься сдаться?
— Ни за что, — усмехнулся Джейкоб. — Она уезжает только через двадцать четыре часа.
Времени, конечно, не так уж и много, но лучше, чем ничего. К тому же Джейкоб уверен, что она захочет заняться с ним любовью снова — ради ребенка, конечно же, только ради ребенка.
— Мне кажется… нет, я почти уверен, что Энни попросит ее быть подружкой невесты на свадьбе, — произнес Дерек.
— И что?
— Значит, ей придется задержаться хотя бы, скажем, до следующей субботы. А женщины просто обожают свадебную суету. И часто они без ума от шаферов жениха. Хочешь быть моим шафером?
— Ты предлагаешь только из-за Робин?
— А ты как думал! Это все, что я могу сделать, — сказал Дерек, глядя на недоверчивое, обиженное лицо друга. — Да шучу, шучу. Я бы и так тебя попросил. Но будем считать, что я вернул тебе долг.
— Знаешь что? Давай поменяем бумаги, когда свидетель жениха и свидетельница невесты будут ставить подписи! И таким образом Робин окажется замужем за мной и никуда не денется. Вот тогда мы будем в расчете за объявление, — пошутил Джейкоб.
— А как насчет меня и Энни? Свадьба-то наша.
— Да брось ты, — отмахнулся Джейкоб. — Она и так не против за тебя выйти. Можешь жениться на ней в любое время.
Дерек рассмеялся.
— Как думаешь, что надо, чтобы Робин осталась здесь?
— Даже не знаю, — покачал головой Джейкоб. — Ей нужна какая-то цель. В Торонто ее ждет хорошая работа, интересная и ответственная. А тут? Чем она может заняться тут? Я как-то с трудом представляю, что она целыми днями будет вязать или вышивать вместе с местными кумушками. Ей нужны путешествия, приключения, движение. Она не может сидеть па месте.