Выбрать главу

– От кого ты слышала об этом?

– От матери! – Она проглотила комок, неожиданно подкативший к горлу. – Она говорила мне об этом в тот день, когда умерла.

– О Господи! – На какой-то момент отец закрыл глаза, затем снова открыл их. – Я не знал.

Она вздохнула:

– Что это за проклятие?

– Она никогда не рассказывала мне. А когда с ней случилось… худшее, я уже не верил тому, что она говорила.

– Понятно. Значит, мама вышла за тебя против желания клана и потом… раскаивалась в этом?

– Думаю, да. – Он потер подбородок. – Ее семья преследовала нас, старалась увезти ее в тот день, когда мы должны были пожениться. Но нам удалось улизнуть от них.

– И пожениться.

– Да. Это довольно просто в Шотландии. Когда мы вышли из часовни, где дали обет верности, ее родные уже поджидала нас. Они говорили о беззаконности и проклятии. Вскоре после твоего рождения, она начала постепенно сходить с ума.

– Это и было проклятие? Безумие?

– Я не верю ни в какие проклятия, хотя полагаю, что при определенных условиях это может иметь место. Возможно, в роду твоей матери существовали наследственные болезни. Но я знаю одно: ты должна держаться как можно дальше от этого шотландского графа, Кэтрин. Ты должна отказаться от зова шотландской крови раз и навсегда и соблюдать приличия.

– Но я ничего не сделала…

– И это особенно важно сейчас, когда появился этот Арнет и вздумал ухаживать за тобой. – Их взгляды встретились. – Что произошло сегодня?

– Мы с Бет решили пройтись по магазинам.

– Я не об этом, и ты прекрасно знаешь, Кэт. Что хотела рассказать мне мисс Уотерс? Секрет, который ты не хочешь открыть мне?

– Ничего особенного. – Небрежно пожав плечами, Кэтрин встала. – Может быть, я пойду посоветуюсь с Пег, что мне надеть для вечера в Воксхолле?

– Сядь.

Она поколебалась, затем медленно опустилась на стул.

– Расскажи мне, что случилось, Кэтрин, или я поеду к мисс Уотерс и сам расспрошу ее.

Кэтрин вздохнула.

– У меня был легкий обморок, папа. Ничего особенного.

– Обморок? – Отец внимательно оглядывал ее. – Но следует обратиться к врачу.

– Нет никакой необходимости. – Испугавшись, она продолжила: – Молодые девушки часто падают в обмороки.

– Возможно. Но не ты. Может быть, тебе не следует сегодня идти в Воксхолл? Я пошлю извинения леди Уотерс.

– Но… лорд Кентвуд будет там.

– Я знаю. – Он держал записку, написанную ровным женским почерком. – Приглашение пришло сегодня. Матушка Кентвуда приглашает нас завтра на чай в свой дом.

Кэтрин взволнованно смотрела на бледную канцелярскую бумагу, словно она была из золота.

– Приглашение… Не значит ли это, что…

– Что леди Кентвуд хочет познакомиться с тобой? Что ее сын имеет серьезные намерения относительно тебя? Я думаю, именно так.

Кэтрин прижала руку к груди, словно хотела остановить биение сердца. Отец поднялся.

– Теперь ты понимаешь, почему должна выглядеть завтра как нельзя лучше? Так что отправляйся к себе и отдыхай весь вечер. Я пошлю извинения леди Уотерс и лорду Кентвуду.

– Но…

– Все, мы закончили. – Он поднял руку. – Ты последнее время ведешь себя странно, дочь. Очень рассеянная, несобранная. Поверь мне, я прав, настаивая на отдыхе.

Кэтрин кивнула и отвернулась. Она дрожала от макушки до кончиков пальцев, а больше от сознания, что лорд Кентвуд, вполне возможно, очень скоро попросит ее руки, и от страха, что она не сможет справиться со своими недомоганиями, которые заметил даже отец.

Вопрос заключался в том, достаточно ли у нее времени, чтобы стать леди Кентвуд, прежде чем кто-то догадается о правде?

Глава 7

Гейбриел ворвался в дом в мрачном настроении, чувствуя себя в высшей степени оскорбленным.

– Какого черта ты врываешься в дом, не вытирая ног? – Дональд встал у него на пути и указал на мраморный пол большого холла. – У нас нет горничных, чтобы каждый раз мыть полы после вас, ваше сиятельство.

Гейбриел посмотрел на старика:

– Постарайся выражаться, как принято в цивилизованном обществе, старина. У нас и так хватает беспокойства, кроме грязного пола.

– Да? – вспылил Дональд. – Благодарю, что вы напомнили мне, с кем я разговариваю.

– Поверь мне, я зол как черт! – Гейбриел снял шляпу и бросил ее на стол. – Твоя девчонка вздумала играть со мной в игры, Дональд. Сегодня она сбежала из дома, хотя мы договорились, что я заеду за ней и мы отправимся на прогулку.

Дональд пожал плечами.

– Женщины из рода Фарланов меняют свои мнения со скоростью ветра.

– Ну да, а мы должны пожинать плоды. Подумай, что с нами происходит, и все из-за женщины, в которой текла кровь Фарланов.

Выцветшие серо-голубые глаза Дональда засветились огоньком противоречия.

– Не вспоминай Глинис, Гейбриел.

– Как я могу не вспоминать, когда ее муж, тот, что из сассенахов, только что сказал мне, что его дочь никогда не выйдет за шотландца?

Дональд со злостью втянул воздух.

– Он не посмеет!

– Да? Он уже посмел. Он сказал, что Кэтрин Депфорд не подходит такой, как я, и она никогда не уедет на север с грубым варваром.

– Ага, будто бы девушка из рода Фарланов считает, что Лондон для нее более подходящее место! – усмехнулся Дональд, качая толовой.

– Именно. – Гейбриел пожал плечами. – Понятно, что он боится за свою дочь. Он боится, как бы она не помешалась, как ее мать.

– И она помешается, если ты не женишься на ней. Проклятые сассенахи!

– Он не знает о проклятии.

– Но наверное, отказал бы, даже если бы знал. – Дональд потряс кулаком. – Но он не понимает, с кем имеет дело.

– Нет. Он понимает.

– Правда? – с невеселой усмешкой переспросил Дональд. – Ты рассказал ему?

– Да.

– Хотел бы видеть это, – хихикнул старик.

– Эй, о чем шум? – Броуди и близнецы вышли из библиотеки, Патрик шел следом за ними.

– Депфорд утверждает, что Макбраден недостаточно хорош для его дочери, – пояснил Дональд.

Все четверо нахмурились и подошли ближе.

– Он так сказал? – мягко произнес Броуди.

– Именно так, – подтвердил Гейбриел, встретив во взгляде Броуди полное понимание.

– И он еще дышит? – поинтересовался Патрик, прищурив глаза и сжав кулаки.

– Да, – кивнул Гейбриел.

– Пожалуй, тогда мы должны поторопиться с визитом. – Броуди усмехнулся и оглядел остальных. – Это хорошо, а то мы что-то засиделись в последнее время, как бы не растолстеть.

– Говори за себя, – вмешался Дональд. – Мне-то и присесть некогда, все забочусь о вас…

– Я старался завоевать эту девчонку, следуя английским правилам, – продолжал Гейбриел, – и все, что я получил – дверь, которую захлопнули перед моим носом.

– Ха! – Броуди потер руки. – Значит, теперь ты просто увезешь ее? Я приготовлю веревки.

– Может, до этого не дойдет.

– Что? – Броуди остановился на полпути. – Если ты не собираешься больше ухаживать за ней как английский джентльмен, тогда есть другая возможность заполучить ее.

– Если она не согласится добровольно.

– А она согласится? – спросил Ангус. – А вдруг она чувствует по отношению к шотландцам то же самое, что и ее отец?

Дональд ударил себя в выпяченную грудь.

– Ни одна девушка из клана Фарланов не повернется спиной к своему народу.

Все посмотрели на него. Дональд вздохнул, неловко скукожившись под этими взглядами.

– За исключением Глинис, конечно, – добавил он.

– Мы не будем гадать, пока я не спрошу ее. – Гейбриел похлопал Дональда по плечу и оглядел своих соратников. – Но если девчонка откажет, тогда я сделаю то, что считаю правильным, и привезу ее туда, где ей и положено быть. Возможно, если она увидит тот вред, который приносит проклятие, то примет верное решение.

– Или ее богатый отец не поедет за тобой с петлей в руках, – пробубнил Патрик.

– Все может быть, – согласился Гейбриел. – Но когда мы будем дома, в своих северных землях, ничто не сможет помешать нам.