Выбрать главу

По извилистой дорожке они поднялись на холм и добрались до каменной арки ворот. Здесь был вход на кладбище. Кира обернулась и осмотрела окрестные холмы. На расстоянии нескольких сотен метров она насчитала четыре пугала. Два из них, что стояли ближе, развернулись в их сторону, а два других смотрели в направлении Гибельштайна.

— Пошли осмотрим кладбище, — предложил Нильс.

Они знали, что порой старый Кропф приходил сюда, чтобы в тишине и покое выпить бутылку дешевой водки. Частенько он сидел на траве, опершись спиной на какой-нибудь могильный камень, и что-то бормотал себе под нос. Раньше такое зрелище пугало и расстраивало их, но сегодня они бы немало отдали за то, чтобы найти его здесь. По крайней мере, они знали бы, что с ним ничего страшного не случилось.

На кладбище царили тишина и покой. Мох, растущий на могильных камнях, впитал в себя ночную росу и теперь переливался на солнце серебром. Некоторые могилы заросли сорняками. Над желтыми полевыми цветами гудели шмели.

Четверо друзей сновали меж надгробных памятников и мемориальных досок, пугая своим появлением ворон и полевых мышей. Они обошли вокруг церкви, но Кропфа нигде не было.

Крис взобрался на ограду кладбища и стал внимательно осматриваться.

Кира присела на корточки и тяжело вздохнула:

— Я уже давно не чувствовала себя такой беспомощной.

Лиза положила ей руку на плечо:

— Ах, перестань… Бывало и хуже. Зато сейчас нам не надо носиться как угорелым, пытаясь спасти свою жизнь.

— А Гибельштайн? — упрекнула ее Кира. — Что, если пугала войдут в город?

— Никто не знает, что тогда будет, — ответила Лиза.

— Будет лучше, если до этого не дойдет.

Вдруг Крис вытянул руку и показал на восток:

— Эй, смотрите! Не Кропф ли это?

Друзья тут же подскочили к нему.

Приблизительно в сотне метров от них, за соседним холмом, виднелся чей-то силуэт. Он стоял к ним спиной. На нем была та же одежда, что и на Кропфе этой ночью, когда друзья видели его на пастбище.

И все же это был не Кропф.

Этот кто-то стоял, вытянув руки в стороны. Прямо как пугало.

— Почему на пугале одежда Кропфа? — Нильс решился задать вопрос, волновавший всех.

Лиза захлебнулась воздухом.

— Господи!

Друзья быстро побежали к соседнему холму. Снизу пугала не было видно. Его неподвижный силуэт появился в поле зрения только тогда, когда друзья взобрались на вершину холма. Пугало успело развернуться. Поля шляпы прикрывали его лицо.

На пугале действительно висела одежда Кропфа, в этом не было никаких сомнений. Длинное пастушье пальто развевалось по ветру. Из-под него выглядывала выцветшая рабочая рубашка Кропфа.

В четырех метрах от пугала друзья остановились как вкопанные.

— Черт побери! — выругался Нильс. Он был единственным из всех, кто в этот момент не лишился голоса. Все остальные просто онемели от ужаса.

Друзья заглянули под шляпу и увидели то, что смотрело на них темными глазными впадинами.

Череп не закрывала мешковина. И он был вовсе не пожелтевшим от старости и наполовину развалившимся, как черепа других пугал, а белым и сверкающим.

Очевидно, что он не лежал в сырой земле сотни лет.

Гвоздя тоже не было. И лишь мертвецкая ухмылка была такой же, как у других.

— Это… — Лиза не смогла закончить фразу. Произнести это имя вслух было выше ее сил. Но все и так уже поняли, что перед ними не кости покойника, скончавшегося сотни лет назад от чумы!

Крис неразборчиво бормотал себе что-то под нос. Нильс нервно скреб затылок. У Лизы тряслись ноги, словно они стали резиновыми. Одна Кира выглядела спокойной. Наверно, дух ее матери смог побороть нахлынувший страх.

Перед ними была одежда Кропфа.

Череп Кропфа.

Пугала сделали его одним из своих.

Боралус

— Не могу поверить, как нам повезло! — простонал Крис, когда они наконец добрались до ратуши. — Если бы мы дотронулись хотя бы до одного пугала, я имею в виду голыми руками, то сейчас, скорее всего, выглядели бы так же, как и бедный Кропф.

— Но мы не знаем этого наверняка, — сказала Кира.

— Лично я не стал бы это проверять, — сухо заметил Нильс.

Женщина-администратор за информационным окошком занималась посетителями и не заметила, как четверо друзей прошмыгнули мимо нее. На лестнице, ведущей в хранилище, им тоже никто не встретился. Если сюда кто-то и попадал, то только потому, что заблудился. Служащих ратуши не интересовало прошлое города, им и с настоящим дел хватало.

Кира постучала в дверь архива.

Через пару минут господин Флек открыл им дверь.

— Рановато вы, — сказал он.

Друзья встали в полукруг у стола архивариуса. Кира и Крис сразу заметили, что на столе появились новые стопки старых книг. Когда господин Флек закрыл входную дверь, странички закрытых книг заколыхались взад и вперед, словно таинственные морские растения в легком течении.

— Я кое-что для вас раскопал, — сообщил старичок и подошел к письменному столу. Он стал торопливо копаться в этом хаосе книг и документов.

Лиза растерянно озиралась. Из коридоров хранилища ей в спину дул холодный ветер. Даже Крис почувствовал его. Этот ветер напомнил ему поток воздуха, гонимый поездом, который вот-вот вырвется из туннеля метро. Что-то большое, массивное вытесняло воздух из проходов. Было такое чувство, что из темных коридоров на них едет нечто огромное и гонит перед собой воздух, как корабль — носовую волну.

Но в проходах ничего не было. Только чернота. Полнейшая тьма.

Лиза подумала, что, если бы она работала здесь вот так изо дня в день, она точно сошла бы с ума. Находиться в этом хранилище в полном одиночестве да еще почти без света! А вокруг только книги, книги, книги.

Господин Флек нашел то, что искал. Из-под кипы бумаг он вытащил черные замшевые перчатки и натянул их на свои костлявые руки. Затем он осторожно поднял что-то с пола.

Это был рулон бумаги длиной в человеческую руку.

— Если бы я взял его голыми руками, он мог бы развалиться, — пояснил архивариус, посмотрев на друзей.

Господин Флек стоял, немного сгорбившись. Над его головой горела лампа — единственный источник света в этом помещении. Лица видно не было. Его скрывала тень. И только глаза горели в темноте. Лизе показалось, что глаза были такими же пожелтевшими, как и горы бумаг, среди которых он жил.

— Это карта, — сказал архивариус и, сняв с рулона кожаную тесемку, развернул его. Господин Флек осторожно разложил карту на свободной части стола.

— Боже мой! Она, наверно, очень древняя, — поразился Нильс.

Краски и линии на карте сильно выцвели, но все же можно было понять, что это карта Гибельштайна и его окрестностей. Городок был гораздо меньше, чем сегодня, территория внутри городских стен была застроена домами всего наполовину. Железной дороги еще не было. Единственное, что с тех пор осталось неизменным, — это могильный холм.

— К какому времени она относится? — спросила Лиза.

— Что-то около тысяча четыреста тридцатого года, — ответил господин Флек. — Плюс-минус десять лет.

Друзья как зачарованные смотрели на карту, пытаясь найти в этих значках ключ к разгадке.

— В то время когда она была нарисована, эпидемия уже несколько десятков лет как закончилась, — пояснил архивариус. — Но здесь есть одна пометка, которая может нам помочь.

— Какая? — не терпелось узнать Кире.

— Посмотрите сюда. — Господин Флек провел замшевым пальцем по карте в западном направлении и остановился на каком-то местечке в окрестных лесах Гибельштайна. Тогда леса были значительно больше и гуще, чем сегодня.