— Ты обещала продержаться шесть месяцев, дорогая. Шесть месяцев супружеской покорности. Ты намерена исполнить эту клятву?
— Ты тоже кое в чем поклялся, — заявила она ему. — Например, ты обещал быть со мной честным. А где твоя честность?
— Здесь, — тихо ответил он, прикоснувшись к левой стороне груди. — Разве я дал тебе повод сомневаться в этом?
Дал ли он такой повод? Пока нет. И все же он что-то от нее скрывал. Она, конечно, в конце концов узнает, что это такое. Но сейчас она чувствовала, что они рискованно балансируют на грани ссоры. Их брак был еще слишком хрупким, чтобы выдержать такое испытание. Придется ей на какое-то время, так сказать, ослабить поводья. Вдруг Бентли, как будто прочитав ее мысли, улыбнулся ей самой обворожительной улыбкой, и все сомнения и страхи Фредерики улетучились в то же мгновение. Не в состоянии сопротивляться его обаянию, она закрыла глаза и почувствовала прикосновение его губ к своим. Она заранее знала, что так и будет. Горячая сладкая волна желания прокатилась по ее телу, как это уже было в ту памятную ночь в саду. Губы Бентли соблазняли и обещали. Они обещали земные радости, отказываться от которых у нее не было ни малейшего желания. Он сам научил ее этому всего лишь за одну ночь.
Он был дьяволом, этот великолепный мужчина, за которого она вышла замуж. Сожалела ли она о том, что сделала? Пока нет. Но может быть, еще пожалеет? А может быть, не пожалеет никогда, решила она, когда он снова прикоснулся к ее губам. Она с трудом оторвалась от него.
— Я иду наверх вздремнуть, Бентли, — пояснила она низким, глуховатым голосом. — Ты идешь со мной? Или мне опять спать одной? — В полумраке она чувствовала на себе его горячий взгляд.
— Тебе прошлой ночью не хватало меня, милая? Фредерика судорожно глотнула воздух:
—Да.
— Так идем же скорее наверх, — хрипло пробормотал он. — Сию же минуту.
К тому времени как Хелен вернулась в Желтую гостиную, ее муж и падчерица уже ушли. Не надо было обладать даром предвидения, чтобы узнать, куда ушел ее муж. Конечно, в кабинет, чтобы зализать раны, если таковые были, и несколько остыть после приступа гнева, который всегда бывал у него после беседы с братом. Она действительно нашла Кэма в кабинете. Он растянулся на спине на коврике у камина, уставившись в потолок, а котята бродили по нему, словно пушистые лилипуты по Гулливеру.
— Привет, Гулливер, — небрежно сказала она, пощекотав его под ребрами носком туфельки.
— Ты недовольна, что я отчитал Бентли? Но надо же было как-нибудь наказать его за скрытность!
Хелен опустилась на пол и уселась, поджав под себя ногу, то есть в позе, совсем не подобающей леди.
— Не ссорься с ним, — попросила она, положив руку на бедро мужа. — Мне кажется, вы оба понапрасну теряете силы. А теперь перекатись на живот, милый. Я вижу, у тебя снова разболелась спина.
Кэм снял с себя котят и со стоном перекатился на живот. Хелен вытащила из брюк его сорочку, и ее руки скользнули на мышцы спины, которые были слишком напряжены.
— Я так и думала, — пробормотала она. — Скажи-ка, сколько бревен, балок или как их там еще называют ты поднял сегодня утром?
— Не очень много, — пробурчал он, уткнувшись в ковер. — Ты знаешь, бедная девочка ждет ребенка.
— Ах вот оно что, — протянула Хелен, нежно массируя ему спину. — Я предполагала что-то в этом роде. На крестинах Эмми он был колючим, словно ежик. Но Бентли будет надежным отцом. Вот увидишь, Кэм.
— Держи карман шире! Надежным! Да он даже и слова-то такого не знает! — взорвался ее муж. — В нем постоянства не больше, чем в блуждающем огоньке.
Хелен задумчиво подперла рукой подбородок.
— Да, пожалуй, так оно и было раньше. Но Кэм ее не слушал:
— Он бабник, каких свет еще не видывал! А она еще совсем ребенок, Хелен.
— Ребенок? Странно. Она мне сказала, что ей уже исполнилось восемнадцать лет.
— Невинное создание! — продолжал он, не заметив легкого сарказма в словах жены. — Милая девочка из хорошей семьи! Нам еще повезло, что Раннок не убил его на месте.
— Думаю, что ты преувеличиваешь дорогой, — поморщилась Хелен. — Молодая любовь, которая перешла грани дозволенного, едва ли считается тяжким преступлением.
Кэм повернул голову, чтобы взглянуть на жену, и непослушный вихор волос на его голове, свесившись на одну сторону, заинтересовал одного из котят, который тут же попробовал стукнуть по нему лапой.
— Молодая любовь?! — насмешливо воскликнул он. — Ты считаешь, что это молодая любовь, Хелен? Да Бентли спал с женщинами ежедневно с тех пор, как ему исполнилось шестнадцать лет, а может быть, и значительно раньше.
И поверь мне, любовь к этому не имела никакого отношения. Подозреваю, что он набил мозоли на своем… Хелен сделала отстраняющий жест.
— Не произноси этого, Кэм! У Кэма покраснели уши.
— Видишь ли, отец это поощрял, — мрачно признался он. — Под конец не проходило и недели, чтобы Бентли не совратил какую-нибудь доярку с фермы или не забрался под юбки какой-нибудь служанки из пивной. Отец считал, что это ужасно весело.
— Учитывая обаяние Бентли, я очень сомневаюсь, что ему приходилось кого-нибудь принуждать, милый, — пробормотала Хелен.
— Обаяние? — Кэм ушам своим не верил. — Побойся Бога, Хелен! Ведь он пытался соблазнить даже тебя! Неужели ты об этом забыла?
Хелен рассмеялась:
— Он не делал ничего подобного, Кэм. Он хотел прими нить себе боль и разозлить тебя. Он не хотел сделать мне ничего плохого. И Фредерике он не хотел сделать ничего плохого. Она такая хорошенькая. Я, например, считаю, что ему очень повезло.
— Пожалуй, ему повезло. А ей? Что будет с ней, Хелен? Хелен присела на корточки и задумалась.
— Бентли будет любить ее и заботиться о ней, — наконец ответила она. — Я в этом абсолютно уверена.
Кэм приподнялся и сел на ковре.
— Значит, ты в нем уверена больше, чем я, моя дорогая. Когда ты признаешь, что Бентли — источник всех неприятностей?
Хелен потеряла терпение.
— А когда ты признаешь, что у Бентли есть проблема?
— Ты хочешь сказать, что есть проблема, помимо его склонности к безответственным поступкам?
— Я хочу сказать, что у него серьезная проблема, Кэм, — настойчиво повторила она. — Возможно, за последние несколько лет мне так и не удалось достаточно доходчиво объяснить тебе это.
— Что за проблема? — задиристо спросил он. — В чем она заключается?
— Пропади все пропадом, я этого не знаю! — рассердилась она. Кэм нежно потрепал ее по щеке.
— Не ругайся, Хелен! — попросил он, вставая и предлагая ей руку. — Лучше признайся, что снова заглядывала в свои толстые черные книги, чтобы отыскать какое-нибудь длинное латинское название для определения молодого человека, которого испортил его отец.
Она сердито взглянула на протянутую руку мужа.
— Испортил? — повторила она, поднимаясь с пола без его помощи. — Интересно, каким же образом твой отец баловал его? У него самого, насколько мне известно, в кармане было пусто.
— Я говорю о дурных привычках, — тихо произнес он. — Он видел то, что не следовало видеть. Ему говорили то, что не следовало говорить, и поощряли делать то, что делать не следовало, — ну, ты понимаешь, что я имею в виду.
— Начинаю понимать, — задумчиво протянула Хелен. — И во всем этом виноват сам Бентли, не так ли?
— Нет, не он, — признался Кэм, заправляя в брюки полы сорочки. — Но это вполне возможно, Хелен. Однако, что бы он там ни думал, я никогда не испытывал к нему ненависти.
— Он ненавидит себя за вас обоих, — тихо сказала она. — Ни один человек, которому хоть немного дорога жизнь, не стал бы так бесцеремонно обращаться с ней и подвергать себя такому риску. Но Бентли, видимо, считает, что ничего другого он не заслуживает.
— Ты во многом права, Хелен. Но я пока не могу полностью согласиться с тобой.
Хелен едва заметно улыбнулась и подобрала с пола его жилет.
— В таком случае не будем больше ссориться, Кэм, — решила она, помогая ему надеть жилет. — Давай лучше подумаем, что мы можем сделать, чтобы помочь Фредерике. Молодой жене трудно привыкать к новой роли даже при самых благоприятных условиях.