Элизабет Ли
Ночь с незнакомцем. Часть 3
Серия: Гостиничный бизнес - 3
Внимание!
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Эта книга способствует профессиональному росту читателей.
Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного ознакомления, запрещено.
Перевод: Юлия Цветкова
Редактор: Леся Мельник
Вычитка: Юлия Цветкова, Kseny
Оформитель: Kseny
Обложка: Natali Morgan
Переведено специально для группы:
https://vk.com/romantic_books_translate
Любое копирование без ссылки на переводчика ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Глава 1
Ханна
— Даже не знаю, как отнестись к Вашим словам, — сказала я детективу, сидящему в моем кабинете. Я встала и прошла к столу, пытаясь сохранять спокойствие. Детектив Лизак только что сообщил, что Марк Прескотт убит. Пока он излагал свои выводы, я попыталась не создавать в голове картинку произошедшего. Не сработало.
— Его тело нашли в мусорном баке за кофейней, где проходила ваша встреча. Шея сломана, — сказал он, давая мне пищу для размышлений. — Мы считаем, что его убили сразу после вашего разговора. Если Вам есть, что сообщить следствию, сделайте это сейчас.
Что я могу сообщить?
Я чувствовала, что уже рассказала все возможное. Возможно, это не особо помогло, но мне казалось, что мое присутствие в жизни Марка — даже самую малость — стоило ему жизни. На глаза навернулись слезы. Я посмотрела на потолок, когда поняла, что они не собираются исчезать.
— Я… — Я сделала паузу, чтобы стереть пальцами слезы. — Я не представляю, кто это сделал. — Сглатываю ком в горле и разворачиваюсь лицом к детективу. — Чувствую себя ужасно. Если бы я рассказала раньше о преследовании, возможно...
— Не говорите так, мисс Уэлсли, — успокаивающе говорит Лизак. — Если преследователь и убийца Марка — один и тот же человек, то результат был бы таким же, независимо от Ваших действий.
— Я думала, что кто-то просто следит за мной. Пытается выставить меня сумасшедшей, не причинив боли.
— Зачем кому-то выставлять Вас сумасшедшей? — Интонации в его голосе заставили меня замереть и задуматься. Что если я следующая? Что если кто-то хочет и меня убить?
— Не знаю, — честно ответила.
— Я очень сомневаюсь, что кто-то просто следит за Вами. — Складка, сложившаяся между бровей детектива, заставляет меня серьезно взглянуть на ситуацию. — Вы должны рассказать все, чтобы помочь раскрыть дело. Нам нужна любая информация.
— Конечно.
— У Вас есть бывшие парни или враги на работе? Недовольные гости отеля? Есть ли кто-нибудь, кто возможно хотел бы причинить Вам боль?
— Нет.
У меня никогда не было врагов, мне никто никогда не угрожал. Не хочу казаться мисс Совершенство, но я всегда избегала конфликтов, занималась гостиничным бизнесом и старалась быть гостеприимной.
— Даже не могу представить...
Работать с врагом?
— Но Вы о ком-то подумали? — спросил Лизак, уловив, как я резко замолчала.
Был один мужчина, которому вся эта ситуация на руку. Появилась мимолетная мысль, что это Трент преследовал меня, но мне всегда было сложно предположить, что это правда. Теперь же у меня появились сомнения. И Лизак хотел получить всю информацию. Это означало, что я должна рассказать ему, какими именно были мои отношения с Трентом. Я бы не хотела возвращаться в прошлое, но у меня нет выбора. Что ж, нужно начать с бизнеса с Трентом.
— У меня появился новый деловой партнер, если можно так выразиться... — начала я и посвятила детектива Лизака в то, что мне с Трентом поручено управлять отелем и что тому выгодно представить меня некомпетентной.
— Вы когда-нибудь чувствовали угрозу со стороны мистера Кроуфорда?
— Нет, — ответила я быстро. Я много чего чувствовала рядом с Трентом Кроуфордом, но точно не угрозу. Хотя, возможно, это было частью его игры. — Я бы не сказала, что он мне угрожал. Не думаю, что он когда-нибудь причинил бы мне боль физически.
— А как на счет Марка? Он бы мог причинить вред кому-то из Вашего окружения?
— Не думаю. — Я видела ревность в глазах Трента всякий раз, когда упоминала Картера или тот был рядом, но не верила, что он бы напал. Трент был скорее стратегом. Издевки — да, но не насилие. — Я никогда не видела, чтобы Трент действовал жестко.
— Хорошо, — сказал Лизак, делая заметки. — Я хотел бы поговорить с ним. Не подскажите, где я могу его найти? — Я отрицательно покачала головой. — А еще я бы хотел поговорить с Вашей службой безопасности.
— Я могу проводить Вас к ним. И вызову туда Трента.
— Хорошо, — сказал Лизак, вставая со стула.
Когда мы с детективом вышли, я схватила салфетку со своего стола, чтобы стереть слезы, а еще скрыть собственные разочарование и беспомощность.
Нина как и обычно сидела возле моего офиса. Выражение ее лица дало понять, что она слышала разговор. И что я не полностью избавилась от слез.
— Нина, — сказала я, пытаясь говорить как можно спокойнее, — не могла бы ты позвонить мистеру Кроуфорду и попросить его встретиться с нами в офисе службы безопасности?
— Конечно.
— И сообщи мистеру Делавану, что мне придется перенести обед, хорошо?
Она кивнула, а затем спросила:
— Ты в порядке?
— Да.
Я старалась держаться, учитывая произошедшее.
Беспокойство накрывало меня с головой от того факта, что я веду полицейского допрашивать Трента. Конечно же, я считала, что Трент вел какую-то игру, чтобы завладеть отелем, но не думала, что за это будут платить жизнями.
***
Когда мы пришли в комнату охранников, я представила Лизака Кристиану и остальным, и они начали обмениваться информацией. Ее не так много, но Лизак, казалось, доволен тем, что удалось выяснить.