— Спасибо, партнер, — улыбнулся Джедедайя, высыпал песок из шляпы и надел ее.
Они вдвоем уселись верхом на белку. Октавиус отдал свой меч Джедедайе, один из его солдат бросил полководцу свой.
Джед хлопнул римлянина по спине:
— За работу, друг мой!
Командир пришпорил белку, та скакнула вперед. Два маленьких воина ринулись в самую гущу битвы и стали колоть противников мечами в лодыжки.
Увидев, что Джед спасен, Лэрри помчался к двери в потусторонний мир. Он пригибался, увертывался от копий, штыков, палиц. Подняв глаза, он встретил взгляд Амелии, сражавшейся на другом конце маленького поля битвы. Он указал ей на табличку, до сих пор прикрепленную к древнему порталу. Амелия кивнула, и оба бросились к сокровищу.
Лэрри еле успел увернуться: один из наполеоновских солдат замахнулся на него штыком. Лэрри спрятался за витрину и обнаружил, что там, у самой стены, поджав ноги к подбородку, съежившись, сидел генерал Кастер.
— Что вы тут делаете? — спросил Лэрри. При звуке его голоса Кастер подскочил.
— Прячусь, — ответил он.
— Как — прячетесь? — возмутился Лэрри. — Вы же нам нужны!
Кастер закрыл глаза и покачал головой:
— Нет, я чистейший неудачник.
— Да бросьте вы, — сказал Лэрри. — Такие мысли время от времени приходят в голову каждому из нас.
Генерал поднял печальные глаза.
— Вам когда-нибудь доводилось по собственной глупости потерять двести двадцать восемь американцев, как мне — в битве при Литл-Бигхорне?
— Гм… нет, — ответил Лэрри.
— Плохо. Совсем плохо. Лэрри ободряюще кивнул:
— Не будем поминать старое.
— Тот случай полностью убил мою уверенность в себе! — пояснил Кастер. — Я проиграл. Проиграл по-крупному. Легко мне сейчас говорить. — Он поглядел на свое плечо. — Должно быть, я не заслуживаю этих полосок. Я навсегда прославился своим грандиозным провалом!
Лэрри выглянул из-за витрины. Люди Кехманра взяли верх. Как-никак фараон призвал к себе на службу одних из самых опытных военачальников в истории. Они хорошо организовали бой и легко оттесняли друзей Лэрри — тем очень нужен был толковый предводитель.
Лэрри схватил Кастера за плечи и встряхнул.
— Послушайте, — заговорил он. — Литл-Бигхорн давно в прошлом. Забудьте о нем. — Он показал на кипящую вокруг них битву. — Ваше место — здесь, сейчас. Вот за это вас и будут помнить. — Он заглянул генералу в глаза. — Это — ваш последний бой.
Лицо Кастера посветлело, в глазах появился прежний блеск. Он ухмыльнулся, набрал полную грудь воздуха и взялся за саблю.
— Готовы? — спросил Лэрри.
— Готов, — кивнул генерал.
Они вдвоем ринулись в самую гущу битвы.
— Эй, войско, слушай мою команду! — зычно крикнул Кастер. — Луна полна, а значит, удача скоро повернется в нашу сторону! — Он ткнул пальцем в спрута. — Эй ты, долговязый, ты занимаешь слишком много места! Ты нам не нужен. Отползи в сторону!
Спрут попятился, но тут рядом с ним присел на корточки Лэрри.
— Спрут, ты нам очень-очень нужен! — сказал он. — Пусти в дело свои длинные конечности! Дотянись до врагов! — Спрут скользнул навстречу противнику, а Лэрри поравнялся с генералом.
Кастер отдал команду херувимам:
— А вы, голые малыши, убаюкайте их до потери бдительности своими сладкими песнями.
Тут у него из-за спины вышел Лэрри.
— Нет, ребята, у вас же есть луки и стрелы, — поправил он генерала. — Вот и пустите их в ход. Стреляйте во врагов!
Купидоны кивнули, достали свои крошечные луки и полетели к врагу. Лэрри догнал генерала возле Мыслителя.
Генерал взял барабан и сунул его в руки статуе.
— Ты, железный человек, бей в барабан! Исполняй четкий военный марш!
Лэрри вышел у него из-за спины и забрал у статуи барабан.
— Не надо! Это пустая трата времени! — Он хлопнул бронзового великана по спине. — Мыслитель, ты же силач! Иди в бой, разбросай их, как котят!
Кастер сел на коня и отдал Лэрри честь.
— Спасибо, что следуешь моим указаниям, — с усмешкой сказал он.
— Рад служить, генерал! — воскликнул Лэрри. Через несколько минут он увидел, что положение на поле боя меняется. Спрут щупальцами расшвыривал гангстеров Аль Капоне, а Мыслитель одним ударом смел сразу несколько французских солдат.
Сэкаджавиа выпускала во врага стрелу за стрелой, но потом ее взяли в окружение стрельцы Ивана Грозного. К счастью, сверху подлетели херувимы и утыкали русских солдат мелкими каменными стрелами. Херувимы не удержались и затянули победную песню:
Летаем мы, как воробьи, Стрелы пускаем свои, Жалят они людей Больнее острых камней.
Даже Джед и Октавиус продолжали колоть врагов в щиколотки. Как только ужаленный враг опускал глаза, на него накидывались гунны и пещерные люди, довершая дело.
Лэрри пробирался сквозь сумятицу и вдруг остановился, увидев маленькую обезьянку в космическом скафандре.
— Эйбл, а ты что тут делаешь?
Обезьянка ответила ему щебетом и жестами:
«Пришел посмотреть на славное сопротивление».
Вдруг Лэрри услышал за спиной бормотание другой обезьяны, обернулся и увидел перед собой радостно скачущего Декстера.
«Эйбл?» — спросил Декстер по-капуцински.
«Декстер?» — спросил в ответ Эйбл.
«Ребята, вы что, знакомы?» — удивился Лэрри.
Декстер заверещал в ответ:
«Конечно, мы же братья. Но мы давно не общаемся друг с другом. С тех пор, как он слетал в космос и решил, что слишком хорош для нас, простых обезьян».
«Ты так и не привык жить в моей тени, банановая душа», — пропищал Эйбл.
«Это жестоко», — крякнул Декстер.
Лэрри опустился между ними:
«Ребята, сейчас не время ссориться».
Но тут обезьянки затеяли драку. Они стали шлепать друг друга лапками. Лэрри попытался разнять их, но получил пощечины с обеих сторон.
— Эй! — закричал он и шлепнул обеих, давая сдачи. Оба капуцина сразу же набросились на него.
«Стойте! Хватит! — Лэрри выставил руки. — Я знаю, вы, ребята, меня понимаете! Вы оба — гордые капуцины! Что в космосе, что в джунглях, вы были и остаетесь братьями. — Он указал на бушующую рядом битву. — Давайте-ка лучше будем шлепать врага».
Обезьяны переглянулись, потом посмотрели на Лэрри и с широкими ухмылками ринулись в гущу сражения. В этот миг Аттила как раз сбил с ног одного из людей Капоне. Обезьянки прыгнули гангстеру на грудь и принялись от души молотить его.
Лэрри поспешил к двери и нашел возле нее Амелию.
— Жива-здорова? — спросил он,
— Как никогда! — улыбнулась Амелия. Лэрри снял с двери золотую табличку.
— Когда я подам сигнал, открывай дверь!
— Как? — спросила она.
— Не волнуйся, — ответил он. — Узнаешь. Амелия усмехнулась:
— Кажется, у тебя появился план? Лэрри, очень довольный, кивнул:
— Пришло время делить наследство.
Он подошел к Ивану, Наполеону и Аль Капоне. Трое вожаков стояли в тылу битвы и отдавали приказы своим людям. Когда Лэрри подошел, каждый из них направил на него свое оружие.
Иван Грозный бросил взгляд на табличку и протянул руку.
— Отдай сейчас же.
— Зачем тебе эта штуковина? — спросил его Аль Капоне. — Мы же только что видели, что от этой птичьей армии одни хлопоты.
— Мне понравилось возвращаться к жизни, — ответил Иван. — А без таблички это невозможно. И захочешь — не оживешь.
Глаза Наполеона и Аль Капоне широко распахнулись — до них тоже дошло. Они переглянулись и вместе с Иваном начали наступать на Лэрри.
— Ладно, — сказал Лэрри. — Ваша взяла, ребята. Только скажите мне, кто из вас главный, и я отдам ему табличку. — Он хихикнул. — Или, может, отдать табличку Кехманру? Он же над вами всеми хозяин.
Все трое переглянулись.
— Нет! — рявкнул Иван. — Он нам не хозяин!
— Разве? — Лэрри позволил себе хихикнуть еще раз. — Хорошо, дело ваше. Хотя мне показалось… — Он пожал плечами. — Ладно, ребята. Кто среди вас самый главный, тому я и отдам табличку. Решайте. Кто из вас главнее всех?
Все трое дружно протянули руки. Иван торопливо оттолкнул ладонь Аль Капоне.
— Этот тип — простой крестьянин! Я среди вас единственный, в чьих жилах течет благородная кровь!
Капоне зарычал на русского царя. Лэрри решил подлить масла в огонь:
— Да, но у Наполеона медалей больше и шляпа выше!
Капоне шлепнул Наполеона по руке.
— Будь у тебя хоть тыща медалей, но если ты коснешься таблички своими детскими ручонками, я отрублю тебе твои крохотные пальчики!
Капоне тоже протянул руку, но ее отстранил Наполеон. Гангстер тоже шлепнул его по руке. Вскоре эти двое затеяли потасовку шлепками не хуже, чем Эйбл с Декстером.
Потом Капоне толкнул Ивана. Русский царь взвился от ярости:
— Я Иван Грозный! Хоть я и пытаюсь держать в узде свою грозность, всё же, я вижу, некоторые детали моего исторического наследия прошли мимо тебя!
Он кинулся на своих двух соперников и сбил их с ног. Вскоре все трое катались по полу, как мальчишки на школьном дворе.
Лэрри скрестил руки на груди и залюбовался дивным зрелищем. Его план сработал идеально, и он очень гордился собой. Однако радость его улетучилась довольно быстро, потому что в поясницу ему уперлось что-то очень острое. Он развернулся и увидел Кехманра. Фараон держал в руке длинный меч.
— Очень умно, — похвалил его Кехманра. — Стравить врагов, чтобы они передрались друг с другом.
Лэрри попятился.
— Благодарите не меня, — сказал он. — Идея принадлежит Линкольну.
— Эх, ну что же ты не спасал свою шкуру, пока была возможность? — Воскликнул Кехманра и поднял меч выше. — Но теперь я с огромным удовольствием прикончу тебя своими руками!
Как только фараон нанес удар, Лэрри вытащил карманный фонарик. Лезвие меча громко лязгнуло о металлический корпус. Лэрри взмахнул фонариком, как мечом, и разгорелся бой. Египтянин, рыча, наносил Лэрри удар за ударом. К счастью, бывший ночной сторож ловко отражал их.
Тут Лэрри заметил, что за спиной Кехманра осторожно крадется Амелия. Он отразил еще один удар и, развернувшись, бросил ей табличку. Она вставила ее в гнездо и набрала секретный код. Лэрри теснил фараона всё ближе и ближе к двери, та с грохотом приоткрылась.
Наконец тремя быстрыми ударами Лэрри выбил меч из рук фараона. Тот испуганно воззрился на Лэрри.
— Кто ты такой? Откуда взялся? — спросил Кехманра.
Лэрри убрал фонарик в кобуру.
— Я ночной сторож. — Он отступил на шаг и сильно толкнул фараона в грудь. Кехманра кубарем покатился в открытый дверной проем.
— Не-е-е-ет! — завопил Кехманра, исчезая в темноте.
Лэрри торопливо захлопнул дверь и снял с нее табличку.
Амелия подбоченилась:
— Если бы я хуже знала тебя, мистер Дейли, я бы сказала, что кое-кто вновь обрел свой былой порох.
Лэрри улыбнулся ей в ответ и обвел глазами место сражения. Битва шла к концу, его сторонники одерживали победу. Наполеон, Иван и Капоне продолжали драться, а их люди пустились наутек. Тем временем друзья Лэрри, и старые и новые, всё время помогали друг другу.
К Лэрри подъехал генерал Кастер.
— Смитсоновская битва, — гордо провозгласил он, — станет величайшей в истории. Ничего подобного мир еще не видывал.
Лэрри кивнул генералу:
— И не увидит.
Херувимы порхали над головой, распевая победную песнь. Остальные друзья Лэрри подошли послушать. Лэрри зааплодировал:
— Это ваше лучшее представление.
Он бросил взгляд на часы. Почти пять утра.
— О боже! — воскликнул он. — Скоро встанет солнце. Надо вернуть вас в музей.
Джедедайя и Октавиус вскарабкались на белку. Джед грустно посмотрел на Лэрри:
— Но мы им больше не нужны, Гигантор. Лэрри присел перед ним.
— Зато вы нужны мне. — Он встал и улыбнулся Амелии: — Мисс Эрхарт, не могли бы вы нас подвезти?
Она улыбнулась в ответ:
— С удовольствием.