— Что такое?
— Напарница сумасшедшей ведьмы сейчас, должно быть, переживает не лучшие мгновения в своей жизни.
— Что ты имеешь в виду?
— Тра-та-та, тра-та-та.
— Что-то не усекаю.
— Так, маленькое отступление. В колодец скинули кота.
— И кто столкнул ее туда?
— Мак-Каб, не испытав стыда.
— Так где ж она?
— У отхожего места, полного говна. Это сразу за домом Сумасшедшей Джилл.
— А почему ты мне об этом сообщаешь? Ты ж обычно предпочитаешь держаться в стороне.
— Я уже участвовал в Игре, — прошипел он. — Я-то знаю, еще слишком рано, чтобы начинать избавляться от нежелательных игроков. Надо ждать, пока луна полностью не спадет. А Мак-Каб и Моррис — неопытные новички.
Я сорвался с места и начал набирать скорость.
— Киска, киска, вся промокла… — распевал он, когда я уже несся по направлению к холму.
Я перевалил через холм и помчался вниз, к дому Сумасшедшей Джилл. Трава, мелькавшие мимо кусты превратились в одно сплошное расплывчатое пятно. Я продрался сквозь изгородь, быстренько сориентировался на месте и нашел глазами круглый домик-колодец с деревянной крышей и ведром на невысокой каменной стенке. Я подбежал к нему, оперся передними лапами на бортик и заглянул внутрь. Снизу до моего слуха донесся слабый плеск.
— Дымка! — позвал я.
Спустя мгновение раздалось далекое: «Здесь!».
— Отплыви в сторону! Я скину тебе ведро! — снова крикнул я.
Внизу энергично заплескались. Я столкнул ведро с бортика и прислушался — оно с легким свистом унеслось вниз и гулко шлепнулось о воду.
— Влезай!
Если вам когда-нибудь доводилось вертеть ворот своими лапами, вы должны понимать, что работенка эта вовсе не синекура. Прошло довольно много времени, прежде чем я поднял ведро достаточно высоко, чтобы Серая Дымка смогла перебраться из него на краешек колодца. Она насквозь промокла и тяжело дышала.
— Как ты узнал? — спросила она меня.
— Ползец все видел, но счел, что время было выбрано не совсем верно, и рассказал мне.
Она встряхнулась и начала вылизывать свою шкурку.
— Джилл стянула собранные Моррисом и Мак-Кабом травы, — рассказывала она в перерывах. — Хотя в дом их не заходила. Они оставили все на крыльце. Ночной Шорох, должно быть, засек нас. Что-нибудь новенькое есть?
Я рассказал ей о вчерашнем визите Бубона и утреннем госте Тальботе.
— Пойду с тобой, — решила она. — Но чуть позже. Дай мне прийти в себя и пообсохнуть. Мы еще проверим склеп этого Графа.
Она снова встряхнулась и опять принялась лизать свой мех.
— А покамест, — продолжала она, — мне нужно подыскать себе теплое местечко и немножко вздремнуть.
— Что ж, тогда до встречи. А я тем временем обследую кое-что неподалеку от дома.
— Я скоро подойду.
И я оставил ее там, сушиться рядом с отхожим местом. Когда я пролезал сквозь изгородь, она кинула мне вслед:
— Кстати, спасибо.
— De nada[1], — ответил я, взбираясь по склону холма.
9 октября
Прошлой ночью мы добыли еще несколько ингредиентов, усиливающих чары хозяина. Когда же на углу одной из улочек Сохо мы замедлили шаг, из тумана вдруг вынырнули две фигуры: Великий Сыщик и его компаньон не спеша приблизились к нам.
— Добрый вечер, — произнес сыщик.
— Вечер добрый, — ответил Джек.
— У вас, случайно, огонька не найдется?
Джек вытащил из кармана упаковку восковых спичек и протянул ему. Пока Великий Сыщик раскуривал свою трубку, оба мужчины не сводили друг с друга глаз.
— Что-то патрульных многовато.
— Да.
— Видно, что-то затевается.
— Возможно.
— Скорей всего, это имеет отношение к тем убийствам.
— Да, думаю, вы правы.
Он вернул спички.
Этот человек обладал крайне странной манерой оценивать своего противника: всматривался в лицо, окидывал взглядом одежду, обувь… и выслушивал ответные реплики. Будучи сторожевым псом, я сразу заметил, с каким вниманием он относится к собеседнику. Обычно подобное не характерно для среднего человека. Создавалось впечатление, будто он весь мгновенно поджался, стремясь не пропустить даже самой незначительной частички информации, которую давала ему наша неожиданная встреча.
— А я уже не раз видел вас поблизости.
— Я вас тоже приметил.
— Вполне возможно, что мы еще встретимся.
— Может, вы и правы.
— Но вам следует быть поосторожнее. Времена наступили опасные.
— И вы также берегите себя.