Выбрать главу

Мэри проглотила застрявший в горле ком и постаралась улыбнуться, когда мистер Янг похлопал ее по руке, Она заметила, что он смотрит на ее голову, и коснулась рукой ушибленного места.

— Лошадь понесла, я выпала из седла и…

— И я нашел ее, и мы провели ночь в хижине пастуха недалеко отсюда, — плавно закончил Ангус.

— Прошлую ночь? — заморгал ресницами мистер Янг. — Но в таком случае… — Он перевел взгляд на Мэри и покраснел. — Батюшки, вот так так!

— Вот почему мы немедленно женимся, — заявил Ангус, обнимая Мэри за талию.

— Что? — удивленно переспросила Мэри.

— Но это, конечно, не единственная причина. — Зеленые глаза Ангуса с нежной усмешкой смотрели на нее. — Мэри, нам необходимо кое-что уладить. Я думал поговорить с тобой после принятия ванны и завтрака; но ведь у путешественников не всегда все проходит с комфортом, правда?

— Разумеется, не всегда, — с колотящимся сердцем подтвердила Мэри.

— Поэтому мне придется поступить так, как поступил бы настоящий путешественник. — Ангус снял промокший плащ и передал его изумленному мистеру Янгу. Потом он со всей серьезностью опустился на одно колено и взял Мэри за руку. — Мэри… Как твое второе имя?

— Шарлотта.

— Мэри Шарлотта Херст, выходи за меня замуж.

— Но… Я обокрала тебя.

— О Боже! — пробормотал мистер Янг.

— Ты ничего не украла, Мэри. Это Нисон специально достал ларец, чтобы ты его взяла. Тебя обманом заставили это сделать. Кроме того, я запирал тебя в башенке, и мне кажется, теперь мы квиты.

Слушая их разговор, мистер Янг лишь качал головой.

— И еще ты выбросил во двор всю мою мебель, — строго посмотрела на него Мэри. — Должна добавить, хорошую мебель.

— Ты выбросил мебель? — с изумлением в голосе уточнил мистер Янг, глядя на Ангуса, который по-прежнему стоял на одном колене.

— Да, — ответила за Ангуса Мэри. — И она разломалась, ударившись о булыжники. Вся без остатка.

— Господи! — воскликнул мистер Янг. — Эррол, зачем ты это сделал?

— Это длинная история, — вздохнул Ангус, поднимаясь с колена, — но если ты хочешь знать, то с помощью той мебели она производила здесь ужасный шум.

— Это точно, — с довольным видом подтвердила Мэри. — Я шумела на весь дом, заставляя его выпустить меня.

— А еще хуже было пение. Ты представить себе не можешь,— посмотрел на Янга Ангус.

— Я пела очень громко, но не фальшивила, — с погасшей улыбкой уточнила Мэри.

— Кстати, мистер Хей покинул замок сразу после того, как ты уехал, — мудро сменил тему мистер Янг. — Судя по количеству взятого им багажа, думаю, он не планирует скорого возвращения.

— Ой нет! — вскрикнула Мэри. — Ангус, ты должен поехать за ним! Не важно, что он натворил, Нисон ведь тебе как родной брат!

— Отлично, — вздохнул Ангус. — Отложим предложение выйти замуж на более поздний срок. Что касается Нисона, если мои предположения верны, то он сбежал потому, что в течение долгого времени обкрадывал меня и знал, что скоро его разоблачат.

— Мне жаль, дорогой друг, — покачал головой мистер Янг. — Мы с Майклом Херстом много раз обсуждали свои подозрения по этому поводу, но считали, что вы довольно близки, и у нас вечно не находилось удобного момента сказать об этом. И потом я думал, ты сам знаешь.

— Я знал.

Мэри непонимающе заморгала глазами.

— Он был помешан на деньгах, — добавил Ангус, — поэтому я допускал его только к тем предметам, которые не имели большой исторической ценности.

— Но… Почему ты позволял ему делать это?

—Я надеялся, он поймет, что не надо этого делать, что у него есть другие таланты, которым можно найти достойное применение.

— Самоочищение — единственный необходимый талант, — кивнул мистер Янг.

— Но… — Мэри потерла виски. — Почему Нисон хотел, чтобы я взяла ларец из оникса?

— Да потому что хотел, чтобы ты уехала, а ларец — единственное, что задерживало тебя здесь. Мне кажется, он испугался, что я полюбил тебя, и если бы ты осталась здесь, особенно если бы помогала мне с рисунками, ему стало бы намного труднее обворовывать меня.

— Боже мой!

— Должен сказать, что тут он абсолютно прав, — заметил мистер Янг, приглаживая усы. — Рисовать мисс Херст умеет. Она бы все время сидела в твоей библиотеке.

— Но, Ангус, — нахмурилась Мэри, — если ты знал, что Нисон ворует, разве ты не боялся, что он возьмет ларец из оникса?