— Меня тревожит не чувство юмора вашего кузена, а его чувство чести.
Мистер Хей, прищурив глаза, посмотрел на Мэри. У нее покраснели щеки, но она не стала отводить взгляд. «Разрази его гром за издевку надо мной!» Никакое чувство юмора не заставит такого человека, как этот, притворяться кучером. Нет, он намеренно хотел поставить ее в трудное положение. Мэри была уверена, что он преследовал именно эту цель. Если бы она только знала зачем.
У Мэри гудели ноги, она вдруг ощутила невероятную усталость от своих приключений.
— Милорд, я думаю, довольно об этом, — повернулась она к графу. — Я пришла просить вашей помощи.
— Моей помощи? — удивился граф. — Но я… То есть я готов, конечно. Все, что могу…
— Черт возьми, — пробормотал Хей. — По крайней мере узнай сначала, что она хочет, прежде чем соглашаться.
— Я собирался спросить, — неохотно признался граф.
На лице Хея было написано, что он думает совершенно иначе.
Мэри сжала кулаки. Пока она не вошла в эту комнату, она считала мистера Хея своим спасителем, человеком, который был на ее стороне. Но теперь она поняла, что он совсем не такой.
— Сэр, — одарила своего мучителя надменным взглядом Мэри, — этот разговор вас не касается.
— Касается, я думаю.
— А я считаю, что не касается. И если вы будете столь любезны и перестанете грубить, мы все будем этому признательны.
— Осторожно, мисс Херст, — прищурился Хей. — Я предупреждал вас о характере графа.
— А я должна предупредить вас, что не собираюсь безучастно взирать на то, как вы…
— Пожалуйста! — раздраженно воскликнул граф, переводя взгляд с одного на другого. — Ангус, пожалуйста, позволь мисс Херст сказать.
В отличие от своего мрачного и загадочного кузена, даже в раздраженном состоянии лицо графа оставалось доброжелательным. Мэри даже стало жалко беднягу.
— Может, нам всем надо немного передохнуть и успокоиться, — примирительно улыбаясь, сказал граф, повернувшись к Мэри. — О, я знаю! Нам всем надо выпить. Мисс Херст, вы, наверное, замерзли. Прошу вас, проходите к камину, а я налью вам стаканчик ратафии.
— Это сделаю я, — заявил Ангус Хей.
Мэри, удивленно подняв брови, посмотрела на него, но он не обратил на нее внимания. Она бросила сердитый взгляд в его широкую спину, когда он направился к буфету, где стоял графин, огорчаясь даже из-за этого крошечного невнимания к себе.
Граф указал ей на стул, но Мэри только покачала головой:
— Я лучше постою. Целый вечер сидела.
— В холоде, — добавил мистер Хей. — Вам нужно что-нибудь выпить, чтобы согреться.
— Спасибо, но я не хочу.
— Я хочу, — резко сказал Ангус Хей. — На улице чертовски холодно, и мне нужно что-нибудь выпить, чтобы согреть свои кости. Наверху этой проклятой кареты было довольно холодно.
— Ты… ты ехал наверху? — вытаращил глаза граф.
— В качестве кучера.
— Трудно сказать, что ты сделаешь в следующий раз, — покачал головой граф.
— Я не чувствовал себя вправе ехать в карете. Только не с таким чопорным и благовоспитанным пассажиром.
Мэри напряглась.
— Милорд, — повернулась она к графу, — могу я просить вас продолжить этот разговор без вашего кузена? В его присутствии здесь нет никакой необходимости.
— Я… я… — Граф залился краской, бросая взгляды на Ангуса Хея.
— Мисс Херст пришла поговорить с тобой о твоем друге, Майкле Херсте. Она утверждает, будто приходится Майклу сестрой.
— Я действительно его сестра.
— Конечно.
Хей открыл дверцу буфета и достал три стакана. Он щедро плеснул янтарной жидкости в два стакана, а третий, немного поколебавшись, наполнил наполовину. Этот стакан он принес Мэри.
— Ангус, — беспокойно глядя на стакан, сказал граф, — ты думаешь, мисс Херст надо выпить бренди? Этот напиток слишком крепок для женщины.
— Чепуха. Наша гостья сделана из более крутого теста, чем остальные женщины, не так ли, мисс Херст?
Насмешливый гол ос лучше любого другого средства придал Мэри силы. Она взяла стакан.
— Я уже пила бренди, — невозмутимо, насколько могла, сказала она.
В доме мужа сестры она попробовала глоток этого напитка. Зять подзадоривал ее выпить, и она выпила, к его удовольствию закашлявшись до слез.
Как только мистер Хей повернулся к ней спиной, она уставилась на свой стакан, потом, сморщив нос, осторожно понюхала.
— Просто выпейте эту штуку, хорошо? — Мистер Хей повернулся со стаканом в руке и, прищурившись, наблюдал за ней. — Я не пытаюсь вас отравить. Это — хорошее бренди.