Ангус убрал ожерелье в ящик своего стола, поместив его на бархатную подставку, где лежали другие артефакты.
— Конечно, иди, Нисон. Встретимся за ужином.
Нисон кивнул и, взглянув на часы, висевшие на стене, исчез.
Ангус попытался вернуться к работе, но его мозг отказывался ограничивать себя только бумагами, лежавшими на столе. Его мысли постоянно возвращались к Мэри, к соблазнительным формам ее тела, как он прижмет ее к себе и как он…
Ангус бросил ручку и встал.
— Проклятие! — в сердцах бросил он в пустой комнате, скорчив гримасу отвращения к собственной глупости.
«Я просто устал. Надо отдохнуть и поменять ход мыслей». Он вытянул руки над головой, морщась от боли. Это протестовали шрамы на руках. В последнее время он мало разрабатывал руки, не растягивал их, поэтому сегодня вечером найдет время исправить эту ошибку.
Вздохнув, Ангус взял книгу, открыл ее на отмеченной странице и, беспокойно шагая по комнате, попытался читать. Слова стали медленно обретать смысл, и он сделал несколько кругов по комнате, погружаясь в подробности последней династии Месопотамии, когда по неизвестной причине его взгляд оторвался от книги, устремившись к окнам террасы, где встретился со взглядом широко распахнутых глаз мисс Херст.
Ангус замер. Мэри сидела в парке в застегнутом под горло пелиссоне, держа в руках открытую книгу. Холодный ветер шелестел страницами, тревожил юбки и волновал выбивавшиеся из-под краев шляпки тугие локоны. Когда их взгляды встретились, Мэри покраснела и немедленно опустила глаза в книгу, как будто читать в саду в такой неуютный холодный день было самым естественным занятием в мире.
— Боже правый, что она делает? — нахмурился Ангус, потом подошел к камину и дернул красный бархатный шнурок колокольчика.
— Да, милорд? — почти мгновенно появился Муир.
Ангус указал на окно, туда, где сидела Мэри.
Она повернула голову, притворяясь, будто ее вдруг заинтересовала статуя, которая стояла перед окнами столовой, защищая их от прямых лучей полуденного солнца.
— Вы случайно посмотрели в окно, — поцокал языком Муир, — я опасался, что это может произойти.
— Ну?
Ангус повернулся спиной к этой опасной женщине и остановил свой гипнотизирующий взгляд на дворецком.
— Милорд, — дворецкий с сожалением посмотрел в сторону окна, — я не знал, что еще делать. Она пожелала посидеть в парке и была очень настойчива в своем желании.
— Рядом с ней нет лакеев.
— Она прикована, милорд, — с болью в голосе произнес Муир.
— Что?
— У меня это вызвало такие же чувства, но она сама попросила об этом. Она пояснила, будто не хочет заставлять «бедных лакеев» стоять на холоде, хотя я уверял ее, что их плащи намного толще ее собственного. — Муир бросил в окно встревоженный взгляд. — Боюсь, она подхватит страшную простуду и плохо кончит, милорд. Я бы сообщил вам, если бы думал, что вы сможете ее остановить без…
— Подожди, — резко оборвал его Ангус. — Ты решил, будто я не смогу остановить ее?
— Милорд, на самом деле я знал, что вы найдете способ сделать это. Но я не хотел, чтобы препирательства переросли в физическое воздействие.
Ангус, кипя от негодования, перевел свой взгляд на Мэри. В парке светило солнце, и под выпавшим снегом все оставалось живым и зеленым, но Ангус отлично знал, какая в Шотландии ранняя весна. Сейчас сыплет снег, а через минуту светит солнце и цветут розы. Но даже когда светит солнце, свирепый холод, который невозможно увидеть через залитые светом окна, все равно остается.
Наверняка Мэри ощущала это сейчас в полной мере, потому что хоть она и куталась в свой меховой плащ и сидела на подушке, защищавшей ее от ледяного холода мраморной скамейки, ветер трепал края желтого платья и раздувал по раскрасневшимся щекам кудряшки.
С каким-то сдержанным весельем Ангус отметил, что из-за толстых перчаток ей с трудом удается перевернуть страницу книги. Женщина замерзала.
Словно почувствовав его взгляд, Мэри подняла глаза и посмотрела на него, улыбаясь всему миру, как будто была рада его видеть, хотя подбородок уже дрожал от холода.
— Милорд, — подал голос Муир, — давайте я попрошу мисс Херст вернуться в дом и…
— Нет. Оставьте ее там.
— Но, милорд, она ведь замерзла и…
— Она — взрослая женщина. Если хочет сидеть в парке, пусть сидит.