Выбрать главу

— Мьолльн, не легче ли будет идти рядом?.. Ты что, собираешься дуться всю дорогу?

Но гном не ответил. Только присвистнул с досадой, задрал нос и еще быстрее зашагал напролом по кустам.

Алеа начала было замерзать, когда гном внезапно остановился. Она тоже остановилась, а за ней и Фингин.

— Вот, маленькая надоеда. Здесь твоя пещера! — крикнул Мьолльн, указывая на огромную дыру, черневшую впереди под скалой.

Алеа подошла к дыре и застыла в изумлении. Так вот она, так близко! И Мьолльн все это время знал, что она в двух шагах. А если бы они его не попросили, он бы им так никогда и не сказал?

— Спасибо, волынщик, — сказала она, разглядывая вход в пещеру.

— Волынщик, волынщик! — раздраженно повторил Мьолльн. — Если бы я не бегал за тобой повсюду как собачонка, давно бы уже стал бардом!

— Мьолльн, а вам известно, кто посвящает в барды? — вмешался Фингин, подходя к гному. Тот задрал голову, секунду помолчал, потом ответил:

— Проклятые друиды!

— Правильно, — согласился Фингин. — И вам известно так же хорошо, как мне, что я проклятый друид?

— Ну и что?

— А то, что я мог бы сделать вас бардом, ведь так?

Мьолльн насупился:

— И вы станете мне говорить, что для этого мне надо пойти туда с вами, да?

— Боюсь, мне не удастся передать вам секреты бардов, если вы не последуете за мной.

Мьолльн вздохнул.

— А еще не забывайте, — продолжал Фингин, чувствуя, что вот-вот выиграет партию, — что барда ценят тем больше, чем больше он может рассказать историй. А бардов, которые прошли через драконьи пещеры, я лично ни одного не знаю.

Гном скорчил рожу. Он глядел то на Фингина, то на Алею. Мьолльн понимал, что его заманили в ловушку. Но все это уже начинало ему нравиться…

— Что правда, то правда, история была бы отменная, — согласился он, скрестив на груди руки.

— В любом случае, — вмешалась Алеа, — мы даже не знаем, сможем ли там пройти.

— Проверим прямо сейчас, — предложил Фингин.

Глава 4

Во чреве дракона

— Есть новости от епископа? — осведомился Ферен Ал'Роэг, возвратившись с прогулки верхом.

Двое стремянных вышли ему навстречу и взяли жеребца под уздцы, чтобы граф мог слезть. Следом за ними, широко улыбаясь хозяину, шел прево Аламбер.

— Похоже, крещение Мерианда Прекрасного имело настоящий успех! — ответил он, протягивая графу трость.

С возрастом полнота стала тяготить графа, ходить ему становилось все труднее. Но, несмотря на это, выглядел он внушительно. Лысина и черные глаза придавали ему свирепый вид, а громкий суровый голос позволял графу всегда сохранять за собой последнее слово. Ал'Роэг был одним из самых умных правителей на острове, но он же и вызывал наибольшее отвращение.

— Все прошло прекрасно, — пророкотал он, берясь за трость. — Я убежден, что Эдитус сумеет крестить большинство темноземельцев. А мы, Аламбер, спокойно займемся Сарром.

— Вы думаете, нам удастся обратить жителей Сарра так же легко? — спросил тот.

Граф направился через маленький парк к северному крылу дворца, где располагались его покои.

— Теперь меня больше волнует другое. Я собираюсь послать туда Огонь, любезный прево. Сейчас мне нужно не крестить саррцев, а захватить там власть и их землю, и тогда три пятых острова будут у меня в руках. Обращение Темной Земли было мудрым расчетом, но ее жители смелы и часто непокорны, а Сарр не станет сопротивляться, я могу захватить их с горсткой солдат. Им вера будет навязана. И с ними не придется так осторожничать, как с Темной Землей.

— Если королева нам это позволит, — возразил Аламбер.

— Сейчас она слишком занята тем, чтобы стать друидом! — засмеялся граф, подняв трость в сторону своего собеседника.

— А Алеа? Что с ней стало?

— С тех пор как она сбежала из тюрьмы, за управление которой я вам плачу? — сверкнул глазами Ал'Роэг и повернулся к Аламберу.

— Согласитесь, что это была необычная пленница. Не каждая девчонка тринадцати лет способна пробить в каменной стене огромную дыру при помощи одной лишь силы духа…

— Именно поэтому вы должны были поместить ее в более надежную камеру. Но что теперь о том толковать. Я и сам недооценил эту мерзавку!

— О да, и мы не должны повторить ту же ошибку. Вполне вероятно, что от нее можно ждать большей беды, чем от королевы. Мы не знаем, где она теперь. Ведь ее не было с той маленькой армией, которая сражалась от ее имени против Воинов Огня.

— Нет. Но мы уничтожили ее армию, туатаннов, а заодно и друидов. Где бы она ни была сегодня, у нее нет сил сражаться. Рано или поздно я разыщу ее, а пока у меня другие заботы. Вы передали Данкрэ, чтобы он ждал меня в кабинете?

— Конечно, господин граф, он уже наверху.

Ферен Ал'Роэг кивнул и ускорил шаг. У входа во дворец он снял длинный плащ, отдал его слуге и начал с трудом подниматься по лестнице, ведшей на второй этаж. Наверху другой слуга распахнул перед ним дверь.

— Добрый день, генерал, — поздоровался Ал'Роэг с Данкрэ, который уже сидел в комнате.

— Здравствуйте, господин граф, — ответил тот, поднимаясь.

Генерал Данкрэ был ближайшим советником графа со времен той битвы. Его блестящая победа стала решающей в истории Харкура, и с тех пор граф относился к нему с большим уважением.

— Как наши войска, дорогой друг?

— Хорошо, очень много новобранцев. Сотни желающих подают прошения. Молодым не терпится схватиться с Галатией.

— Наша первая цель совсем не Галатия, — возразил Ал'Роэг и грузно плюхнулся в широкое кресло напротив генерала.

— Вы правы, но для солдат это хорошая цель. Они предвкушают решающий бой. И видят себя в центре королевства вместо заносчивых галатийцев…

— В первую очередь надо думать о Сарре, генерал.

— Да, вы уже делились со мной своими замыслами, — сказал Данкрэ и покачал головой.

— И они вас не устраивают? — удивился граф, которому показалось, что в голосе генерала прозвучало сомнение.

— Дело не в этом, господин граф, я думаю, ваш план хорош, но есть две вещи, которые меня беспокоят. И Сарр с Галатией тут ни при чем.

— Бизань?

— Нет, хотя и не стоит недооценивать скрытую мощь их армии. Мне, как и вам, известно, что они постараются как можно дольше оставаться в стороне и что при наихудшем исходе они окажутся с теми, у кого будут деньги. История это уже доказала.

— Тогда что? Девчонка?

Генерал медленно кивнул:

— Да. Она, а еще Маольмордха.

— Вы и правда думаете, что эта Алеа еще способна нам повредить после поражения ее армии? — спросил граф.

— В тот день ее там не было, но ее друзья за неслыханно короткий срок подняли ради нее армию в несколько тысяч человек И я скажу, что мне никогда не приходилось видеть у солдат такой слепой преданности, ее нет даже у наших верных Воинов Огня.

Граф поморщился:

— Но это не помешало нам их разбить.

— Завтра или послезавтра, если захочет, она соберет армию еще большую и такую же преданную. В городах и селах о ней ходят легенды. Даже в Харкуре об этой девчонке говорят чаще, чем о ком-либо на острове. А ведь сила легенд вам известна, господин граф. Вы знаете, сколько народу может пойти за подобной личностью…

— И что же? Вы предлагаете бросить все силы на эту девчонку? — возмутился граф.

— Пока мы не знаем, где она находится, но, возможно, нам не следует очень разбрасывать наши силы, чтобы быть готовыми ко всему.

Ал'Роэг глубоко вздохнул:

— Я понял. А Маольмордха? Вы думаете, он так же опасен?

— К сожалению, мы почти ничего о нем не знаем, если не считать того, что его боятся даже друиды, а его тайных слуг и осведомителей не счесть по всей стране.

— И даже у нас?

Генерал Данкрэ пожал плечами:

— Конечно. Я думаю, что сейчас он ждет, пока междоусобные войны ослабят нас всех, и тогда выйдет из тени.