Выбрать главу

– Я удовлетворил ваше любопытство? Могу рассчитывать на «да»?

– Надо подумать, – прошептала Сальма.

– Великолепно! Думайте, у вас еще есть время. А пока покажите библиотеку.

Чародейка кивнула и повела его вдоль стеллажей. Огоньки над головой задорно попрыгали вслед за ними. Открыла было рот в общих чертах рассказать, что да как, но, посмотрев на Олафара, осеклась. Он явно что-то искал. Шел неторопливо и внимательно вглядывался в корешки фолиантов. Сальме стало не по себе. Учитывая его познания в способах передачи местной магии, можно было заключить, что о народе острова Черных песков он знает куда больше, чем нужно. Было бы неплохо понять, где и для чего королевский бастард набрался лишних знаний.

– Я смогу вынести отсюда пару книг? – деловито поинтересовался Олафар, стоя в третьем ряду стеллажей.

– Только если пару, – неохотно согласилась Сальма, – и дней на пять, не больше.

– Признателен вам за доверие, – то ли пошутил, то ли поблагодарил он и вынул с полки толстую книгу в обложке из синей кожи. Древний фолиант с легендами острова. Ничего особенного, обычные сказки о богах, саламандрах и взаимоотношениях с людьми.

– Давайте подержу, – чародейка выставила вперед руку, – верну на выходе.

Мужчина ухмыльнулся и отдал ей том. А сам продолжил поиски.

Сальма вглядывалась в его напряженно сдвинутые брови, сосредоточенные глаза, сцепленные в замок руки и умирала от любопытства. Что он ищет? И, главное, зачем? Шагала следом еле слышно и старалась даже реже дышать. Если удастся не спугнуть мага, то скоро она узнает хотя бы часть правды.

– Позволите мне взять три? – Олафар неудачно развернулся и чуть не сшиб Сальму с ног. Пытаясь не дать ей упасть, резко ухватил за локоть и потянул на себя. Гораздо сильнее, чем нужно.

Сальма охнула и подняла на мага глаза. Локоть болел под пальцами его сильной руки, а близость мужского тела настораживала и даже немного пугала. Чародейка могла поклясться, что чувствует, как бьется сердце Олафара, но это не создавало волшебного притяжения, скорее, казалось вторжением на чужую территорию.

– Прошу меня простить, – проговорил он и ослабил хватку.

Сальма от растерянности не сообразила отступить, и они так и остались стоять, будто влюбленные: прижимаясь друг к другу и глядя в глаза. Олафар неловко улыбнулся, протянул руку и захватил белоснежный локон чародейки. Будто ленту, пропустил его между пальцев и облизнулся.

– Давайте книгу! – выпалила Сальма первое, что пришло в голову. Нос уловил запах лимонно-грейпфрутовой свежести, и страх уступил место смущению. – Возьмите три, если нужно.

– Сейчас, – улыбка мужчины стала шире, он отодвинулся от чародейки и обернулся к стеллажу. Извлек с полки тонкий, ничем не примечательный том и протянул его Сальме, а следом вытащил толстенный фолиант с инкрустированной крупными красными камнями обложкой. Его отдавать не стал, и чародейка задумалась, пытаясь вспомнить, о чем говорится на этих страницах.

Махнула рукой: посмотрит после. Сейчас надо расходиться, не ровен час, и с этим кавалером дойдет до поцелуев.

– Нам пора, – почти пропела она, – ждут дела. Наведаемся сюда еще раз, когда придем возвращать книги.

– Всецело покоряюсь вашей власти, – ответил Олафар и направился к выходу.

Сальма прикрыла глаза. Сейчас она отдаст магу книги и убежит к сыну под защиту не пускающего посторонних заклинания. Чужих мужчин для нее на сегодня достаточно!

Глава пятая. Охота на саламандр

Остаток дня Сальма мучилась мыслями о книге. Никак не могла вспомнить название прихваченного Олафаром инкрустированного камнями тома. То ли фолиант не интересовал ее в юности и она обошла его вниманием, то ли он обладал волшебным свойством забвения. Сальме казалось, в библиотеке она знает все, но эта книга заставляла сомневаться в собственном разуме.

Сидя в одиночестве за ужином, чародейка попыталась прикинуть, что входит в прихваченный магом набор, но потом оставила мытарства. Разум отказывался даже предполагать, каким может быть дополнение к собранию легенд острова и учебнику по церемониальным танцам. Сальма махнула рукой и решила завтра утром поинтересоваться у Олафара прямо. Не будет никакой беды, даже если все узнают о ее неосведомленности. В конце концов, книг в библиотеке великое множество и она имеет право забыть парочку названий.

Доедала второпях. Ближе к ночи запланировала серьезный разговор с теткой и любовником и сейчас хотела выкроить побольше времени для общения с сыном. Пусть сегодня Ладир вряд ли будет в человеческом обличье, ей это не помешает. Покончила с трапезой, забежала в спальню прихватить книгу со сказками и направилась к фонтану. В хвостатой ипостаси сын дремал почти весь день и просыпался только к сумеркам, но после ужина привычно ожидал мать, нежась в чистой воде.