Он быстро побежал обратно к поляне, где был разбит лагерь. Остальные зашагали по хрустящей гальке к месту, где были оставлены каноэ.
Через несколько секунд ребята остановились, уставившись перед собой.
— Каноэ! — вскрикнула Делла. — Они исчезли!
Майя схватилась за голову:
— О нет. Нет! Мы в ловушке!
ГЛАВА 7
— Кто-то взял их. Я знаю, что это то место, где мы оставили каноэ, — сказала Делла. Она поправила тяжёлый рюкзак на плечах и взглянула в сторону города. Он был так близко, но в то же время так далеко.
— Так, давайте не будем паниковать, — попытался всех успокоить Гэри, хотя сам выглядел взволнованным.
— Не паниковать? Что значит не паниковать? — удивилась Майя. Её лицо стало красным, взгляд был охвачен страхом. — Кто это мог сделать? Что мы будем делать? Мне нужно вернуться домой, иначе мои родители убьют меня!
— Долго мы здесь не пробудем, — успокоил её Гэри. — Когда они заметят, что нас долго нет, то обязательно пришлют сюда кого-нибудь на наши поиски.
Его слова должны были вселить надежду, но ещё больше напугали Майю.
— Тогда мои родители узнают, что мы были здесь без мистера Абнера!
— Вы уверены, что это то место, где мы оставили каноэ? — спросила Сьюки, ковыряя песок носком кроссовка.
— Ну конечно, — ответил Гэри. — Посмотри на песок, ты увидишь следы.
— Значит, выходит, что их кто-то украл, — тихо заключила Делла. Она подумала о мёртвом незнакомце, погребённом кучами листьев. Теперь они оказались в ловушке на острове наедине с ним.
— Что случилось? — Рикки спешил к ним, волоча за собой тяжёлый рюкзак.
— Каноэ… — начала Майя, но Рикки не дал ей договорить:
— О, нет, — лицо Рикки побелело. — Простите. Вчера вечером я перетащил каноэ.
— Что?
— Зачем?
Губы Рикки тронула виноватая ухмылка. Он попятился назад, уронил рюкзак на песок и поднял руки, словно готовясь отразить удар.
— Это была шутка. Я перетащил каноэ до того… несчастного случая.
— Поверить не могу! — нахмурилась Сьюки. — У тебя великолепное чувство юмора, Шорр.
— Извините, я просто хотел пошутить. Во время пейнтбольной войны я незаметно убежал сюда и перетащил каноэ немного подальше, — объяснил Рикки и добавил как бы в своё оправдание. — Когда я проделал это, то понятия не имел, что Делла собирается убить человека!
Делия ахнула:
— Рикки!
— Отстань от неё, Шорр, — быстро осадил его Пит.
— Отстань от всех нас, — устало пробормотал Гэри. — Мы все хотим как можно скорее убраться с этого острова. Куда ты спрятал каноэ?
— Здесь, совсем рядом, — остальные прошли вслед за Рикки примерно метр вдоль пляжа. Каноэ были спрятаны в высокой траве за песчаным холмом.
— Ты и в правду придурок, Шорр, — процедила Сьюки сквозь зубы, глядя на Рикки как на кусок грязи.
— Я же попросил прощения, — он виновато пожал плечами.
Ребята вытащили каноэ на воду, побросали свои рюкзаки и забрались внутрь. Путь до города на другой берег, казалось, занял целую вечность. Никто не промолвил ни слова. Никто не оглядывался на остров Страха.
«Через день всё снова вернётся в прежнее русло, — подумала Делла. — Мы все разные люди. Но у всех нас есть страшная тайна. У всех у нас есть кошмар, который мы все вместе разделяем между собой».
Она посмотрела на Майю. Её каштановые волосы были беспорядочно собраны в клубок на голове. Глаза покраснели, а вокруг них образовались тёмные круги. Майя выглядела так, словно не спала и плакала всю ночь.
Пит, который всегда выглядел опрятно и привлекательно, был одет в заляпанную и помятую толстовку. Ему на глаза спадали непослушные волосы.
Ребята из другого каноэ выглядели не лучше. Аккуратно всклокоченные волосы Сьюки неопрятно торчали в разные стороны. Она даже не пыталась привести их в порядок. Её лицо было бледным-бледным, как мука, словно всю её кровь кто-то высосал.
Рикки, тяжело дыша, молча грёб, сидя в задней части каноэ. Несмотря на прохладный утренний воздух, его лицо сильно вспотело.
Только Гэри выглядел нормально, хотя у него был какой-то напряжённый и обеспокоенный взгляд. Он грёб ритмично, не сводя глаз с приближающегося берега.
Делла подумала о том, что скоро будет дома. Но какой в этом смысл? Ведь теперь уже ничто не будет как прежде.
Удары вёсел по воде сменились в её голове шуршанием листьев. Она снова увидела овраг, распростёртое на его дне тело мёртвого человека, припорошенное сухими коричневыми листьями. Они были везде, такие сухие и такие мёртвые. Делла посмотрела вниз.