– Ты удивительный человек. Обо мне ещё никто так не заботился. Мне вообще никто не помогал никогда. Ну, из посторонних людей.
Не удержавшись, подлетаю к Ягуару и чмокаю его в щёку, покрытую густой чёрной щетиной.
– Пожалуйста, – сухо отвечает Дарио. – Он извинился?
– Кто?
– Твой шеф.
– Да.
Мужчина кивает в знак одобрения.
Нам подают «Каперезе» – закуску из сыра моцареллы, свежих помидоров и базилика.
– Теперь я могу вернуться домой? – спрашиваю, сделав глоток вина.
Итальянец отрицательно качает головой:
– Я вчера уже говорил: тебе придётся пожить у меня какое-то время.
– Но ты сказал, до тех пор, пока будешь улаживать вопросы, но ведь уже всё улажено.
Ягуар задумчиво смотрит в пространство.
– Сейчас тебе лучше не появляться в своём городе. Не провоцировать. Пусть всё уляжется.
– Думаю, после твоей воспитательной беседы, никому и в голову не придёт приближаться ко мне.
– Пока ты в моём доме, думать за тебя буду я.
Фраза звучит настолько директивно и резко, что мне становится не по себе. С испугу я выдаю:
– Это что же получается? Я буду твоей пленницей до тех пор, пока ты не захочешь меня отпустить?
Итальянец прищуривает глаза и отвечает ледяным тоном:
– Именно так. Но слово «гостья» в твоём случае звучит уместнее, чем «пленница».
Аппетит у меня резко пропадает, как и настроение. Остаток ужина проходит в гробовой тишине.
Глава 8
– Синьор Спада просит Вас спуститься в гостиную, – горничная заглядывает ко мне в комнату, когда я уже собираюсь лечь в постель.
Нехотя натягиваю штаны и футболку, затем тащусь вниз. Если синьор Спада чего-то хочет, то возражать бесполезно.
– Прогуляемся? – предлагает Ягуар, сидя в кресле и выпуская кольца сигаретного дыма изо рта.
У меня совсем нет желания куда-то идти, но и отказывать тоже невежливо после всего, что итальянец для меня сделал.
– Только кофту возьму, – отвечаю я.
Как и вчера, мы молча идём вдоль набережной, залитой лунным светом. Только сейчас мне это не кажется таким уж романтичным. Разговор за ужином оставил неприятный осадок. Терпеть не могу, когда мою свободу ограничивают, а тут это делает почти незнакомый мужчина. Какое ему вообще дело до того, что со мной станет? Ну да, Ягуар помог мне в трудный момент, но это вовсе не значит, что теперь я должна выполнять его приказы. В конце концов, я – не его вещь! Внутри всё клокочет от негодования, но последние крупицы разума, удерживают от того, чтобы не высказать свои мысли в лицо опасному мафиози. Придётся терпеть.
– Я бы тебе порекомендовал, переехать в другой город сразу по возвращении, – вдруг произносит Дарио.
Ну вот. Приехали. Теперь он будет указывать мне, где жить.
– То есть, ты предлагаешь спасаться бегством?
Проигнорировав мой вопрос, итальянец продолжает:
– Ты живёшь в маленьком городе. Рано или поздно всё равно столкнёшься с тем отморозком, что приставал к тебе. А я не смогу всегда присматривать за тобой и контролировать его. Поэтому, лучше не провоцировать.
– Переехать говоришь. Как будто это так просто сделать.
– А что тебя держит?
– Ну, начнём с того, что в моём городе у нас с бабушкой своя квартира.
– Купите в другом месте. Эту продайте. Я понимаю, что переезд хлопотное и затратное дело, но, по-моему, оно стоит того, если тебе угрожает опасность.
– Верно подметил. Дело затратное.
– Если у тебя проблемы с деньгами, то могу помочь.
– Спасибо. Не надо, – твёрдо отвечаю я.
– Сколько ты получаешь в своём бюро?
– Это нетактичный вопрос.
– Такт – не моя сильная сторона. Так сколько?
М-да, если так и дальше пойдёт, то этот мафиози скоро спросит о моём женском цикле.
– Почти четыреста евро.
Дарио останавливается на секунду. В темноте сложно разглядеть выражение его лица.
– Это шутка такая? – спрашивает итальянец.
– Нет. Но ещё у бабушки есть пенсия около ста евро в месяц, так что нам на двоих вполне хватает.
– Да уж. Просто шикуете, – в голосе Дарио нет сарказма, скорее нотки соболезнования. – И получая четыреста евро в месяц, ты отказалась переспать с тем мужиком за сто пятьдесят?
– Откуда ты знаешь? – задыхаюсь от негодования и удивления вместе взятых.
– Я всё знаю, Лия. Всё, что происходит с моими гостями.
Вот теперь мне по-настоящему становится жутко. Это пошлое предложение Поросёнок делал в коридоре около туалета. Мы были там одни, да и разговаривали по-русски. Как? Ну как итальянец мог узнать? Над этим вопросом я думала до конца прогулки и ещё весь следующий день.
***
Дарио Спада лежал на своей огромной кровати и, глядя в темноту, размышлял. Забавная эта русская. Хоть внешность у неё и не выдающаяся, разве что глаза красивые, да грудь хорошая, а девчонка заинтересовала его. Не как женщина, но как человек. Умная, острая на язык и совершенно бесстрашная. Это же надо догадаться: прилюдно унизить русского отморозка и плеснуть ему в лицо коктейль. Отказалась от денег, хоть за пару дней могла бы не парясь заработать почти свою месячную зарплату. Сегодня днём итальянцу на стол положили досье на Лию. Безупречное. Без единого проступка за все двадцать восемь лет жизни. Учёба-работа-дом. Единственный серьёзный роман был в институте. Хотя, что там могло быть серьёзного? В двадцать-то лет. Всё, что она рассказывала о себе, подтвердилось: сирота, живёт с бабушкой.