— Ничего, — отрезал я. «Долгонько же ты разливаешь кофе», — мысленно произнес я. — До чего же вы добры.
Растирая обмороженное лицо, я направился в туннель, служивший нам складом продуктов, по пути незаметно кивнув Джоссу. Тот сразу последовал за мной.
— Кто–то попытался отделаться от меня, — начал я без всяких предисловий.
— Отделаться? — Джосс долго смотрел на меня сузившимися глазами. — Хотя теперь я всему поверю.
— Что ты хочешь сказать?
— Минуту назад я стал искать кое–какие запасные детали, однако некоторые не нашел. Но дело не в этом. Насколько вам известно, запасные детали хранятся рядом со взрывчаткой. Кто–то там шуровал.
— Взрывчатка? — Я явственно вообразил себе, как маньяк засовывает под трактор заряд гелигнита. — Пропало что–нибудь?
— Да ничего не пропало. Вот это–то и странно. Я проверял, вся взрывчатка цела. Но в каком она виде! Все раскидано, заряды валяются вместе с запалами и детонаторами.
— Кто сюда днем заходил?
— Кого тут только не было! — пожал плечами Джосс.
И действительно, всю вторую половину дня и вечер одни приходили, другие уходили. Мужчины заходили за деталями для кузова, женщины за продовольствием и иными припасами. Кроме того, в конце туннеля находился наш примитивный туалет.
— Что с вами произошло, сэр? — вполголоса произнес Джосс.
Я рассказал о том, что случилось. Смуглое лицо Джосса напряглось, рот превратился в узкую щель. Джосс понимал, что такое заблудиться на плоскогорье.
— Вот мерзавка, — проронил он. — Надо обезвредить ее, сэр. Непременно обезвредить. Иначе она натворит дел. Но ведь нужны какие–то доказательства, признания или что–то еще, верно? Нельзя же…
— Я позабочусь и о том, и о другом, — отозвался я, не в силах утишить гнев, бушевавший у меня в груди. — Сию же минуту.
Выйдя из туннеля, я подошел к стюардессе.
— Мисс Росс, мы упустили из виду одно обстоятельство, — резко произнес я. — Речь идет о продуктах, оставшихся в кухне–буфете авиалайнера. В ближайшем будущем они могут сыграть решающую роль. Ведь речь идет о жизни и смерти. Много ли там провизии?
— В кухне–буфете? К сожалению, не очень много. Кое–что на случай, если кто–то вдруг проголодается. Мы совершали ночной рейс, доктор Мейсон, пассажиры успели поужинать.
«После чего их угостили своеобразным сортом кофе», — подумал я угрюмо.
— Пусть немного, это неважно, — ответил я. — Пригодится и это немногое. Я хочу, чтобы вы отправились со мной и показали, где лежит провизия.
— Неужели нельзя подождать? — возмутилась Мария Легард. — Неужели вы не видите, что бедняжка озябла до полусмерти?
— А вы не видите, что я и сам замерз не меньше? — отрезал я. Лишь мое состояние могло извинить тон, каким я разговаривал с Марией Легард. — Так вы пойдете со мной, мисс Росс, или нет?
Она пошла. На сей раз я рисковать не стал. Взял с собой фару–искатель с аккумулятором, еще один электрический фонарь и всучил стюардессе целую охапку бамбуковых палок. Когда мы поднялись на верхние ступеньки лестницы, стюардесса хотела пропустить меня вперед, но велел ей идти первой. Мне было надо видеть ее руки.
Снегопад поутих, ветер ослаб, и видимость несколько улучшилась.
Двигались мы вдоль антенны, затем повернули по пеленгу ост–тень–норд, время от времени устанавливая вешки. Через десять минут мы уже стояли у самолета.
— Вот и превосходно, — заметил я. — Вы первая, мисс Росс. Поднимайтесь.
— Подниматься? — Девушка повернулась ко мне, и, хотя при свете фары, лежавшей на снегу, разглядеть выражение ее лица было трудно, в голосе ее определенно прозвучало удивление. — Но как?
— А как в прошлый раз, — оборвал я ее, с трудом сдерживая гнев. Еще секунда, и я бы не выдержал. — Подпрыгните.
— Как в прошлый раз?.. — Не кончив фразу, она ничего не понимающими глазами уставилась на меня. — Что вы хотите этим сказать? — едва слышно прошептала она.
— Прыгайте, — произнес я, не поддаваясь чувству жалости. С усилием отвернувшись, девушка подпрыгнула. — Но зацепиться за раму ветрового стекла не сумела, не достав до нее дюймов шести. Она повторила попытку, но опять безуспешно. Тогда я подсадил ее. Зацепившись за раму, стюардесса повисла, подтянулась на несколько дюймов, но тотчас с воплем рухнула вниз. С трудом поднявшись на ноги, она с растерянным видом смотрела на меня. Великолепный спектакль — Не могу, — глухо проговорила она. — Вы же видите, мне не забраться.
— Чего вы от меня хотите? В чем дело? — Я промолчал, и девушка заговорила запальчиво:
— Я… я здесь не останусь. Вернусь на станцию.