Выбрать главу

– А лучше навсегда, – проронил Зейгеро.

– Одни глупцы убивают кого попало и безо всякой надобности. Ваше счастье, что в мои планы не входит ваша смерть. Корадзини, принеси веревки. На санях их достаточно. Свяжи им ноги. Руки у них окоченели, освободятся от пут не раньше чем через час. К тому времени мы окажемся среди своих. – Поигрывая пистолетом, преступник приказал: – Всем сесть на снег.

Нам не оставалось ничего иного, как повиноваться. Корадзини принес веревку. Они переглянулись со Смоллвудом, и тот, кивнув в мою сторону, произнес:

– Начинай с доктора Мейсона.

Корадзини передал ему свой пистолет. Поистине они ничего не упускали из виду. Исключалась малейшая возможность того, что кто-то из нас попытается завладеть оружием. Едва Корадзини успел дважды обмотать веревку вокруг моих ног, как я понял истинные их намерения. Меня словно ударило током. Отшвырнув от себя «управляющего», я вскочил.

– Ну уж нет! – завопил я диким голосом. – Черта с два ты меня свяжешь, Смоллвуд!

– Сядьте, Мейсон!

Приказ прозвучал как удар бича. Света, выбивавшегося из кузова, было достаточно, чтобы видеть, что дуло пистолета нацелено мне прямо между глаз. Но, не обращая на это внимания, я кричал свое:

– Джекстроу! Зейгеро, Левин, Брустер! Мигом на ноги, если жизнь дорога! У него всего один пистолет! Как только он выстрелит в кого-то из нас, пусть остальные сразу бросаются на него! Со всеми ему не справиться! Маргарита, Елена, миссис Дансби-Грегг, едва начнется пальба, разбегайтесь по сторонам, туда, где темно!

– У вас что, крыша поехала, док? – произнес изумленно Зейгеро. Однако в моем голосе звучала такая настойчивость, что он и сам вскочил на ноги, словно большая кошка, готовая наброситься на Смоллвуда. – Хотите, чтобы нас всех перебили?

– Этого-то я и не хочу. – По спине у меня пробежал холодок, ноги дрожали. – Думаете, он и вправду свяжет нас и оставит здесь? Черта с два! Как вы полагаете, почему он рассказал нам о траулере, его местонахождении, о субмарине и всем остальном? Я вам отвечу. Да потому, что он решил покончить с нами. Тогда ни одна живая душа об этом не узнает.

Слова вылетали из меня со скоростью пулеметной очереди. Спеша убедить своих товарищей действовать, пока не поздно, я не сводил глаз с направленного на меня пистолета.

– Но ведь…

– Никаких «но», – грубо оборвал я возражавшего. – Смоллвуд знает, что к вечеру здесь будет Хиллкрест. Если тот застанет нас живыми, мы первым делом сообщим ему курс, скорость, приблизительное местонахождение и пункт назначения Смоллвуда. Не пройдет и часа, как глетчер Кангалак будет блокирован и бомбардировщики, базирующиеся на «Трайтоне», сотрут преступников в порошок. Они нас свяжут? Разумеется! А потом вдвоем с Корадзини перестреляют, как раненых куропаток.

Ни у кого больше не оставалось сомнения в моей правоте. Я не видел лиц всех моих спутников, но по тому, как в руке Смоллвуда дрогнул пистолет, понял, что выиграл.

– Недооценил я вас, доктор Мейсон, – проговорил он вполголоса. На лице его не было и тени гнева. – Но вы были на волосок от смерти.

– Какая разница, когда умереть – пятью минутами раньше или позже? – произнес я, и Смоллвуд рассеянно кивнул, обдумывая что-то свое.

– Вы чудовище, а не человек! – воскликнул сенатор Брустер голосом, дрожавшим не то от страха, не то от гнева. – Хотели связать нас и перебить как… как… – Не в силах подыскать нужные слова, он прошептал: – Вы, наверное, сошли с ума, Смоллвуд. Совсем спятили.

– Ничуть, – спокойно возразил Зейгеро. – Он не чокнутый, он просто мерзавец. Бывает, одного от другого и не отличишь. Ну что, Смоллвуд, придумал очередную пакость?

– Да. Доктор Мейсон прав. В считаные секунды нам с вами не справиться. За это время кто-нибудь из вас успеет скрыться в темноте. – Кивнув в сторону саней и подняв воротник, пряча лицо от снега и пронзительного ветра, лжепроповедник продолжил: – Думаю, есть смысл подвезти вас еще немного.

Это была поездка, продолжавшаяся девять бесконечных часов, в течение которой мы преодолели тридцать самых долгих в моей жизни миль. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мы проехали это сравнительно небольшое расстояние. Отчасти из-за заструг, отчасти из-за значительных участков, покрытых свежевыпавшим снегом. Главной же причиной столь медленного продвижения была погода. Она ухудшалась час от часу. Скорость ветра превысила тридцать миль в час. Поземка несла целые тучи колючего снега. Хотя ветер был попутный, водителю приходилось туго. Всем нам, за исключением Смоллвуда, ехать было сущей мукой. Если бы температура оставалась такой, какой была сутки назад, то ни один из нас, я уверен, не уцелел бы.