Выбрать главу

— Нет!

Сразу побледнев только от одной мысли остаться одной в этом доме, Элекси побежала его догонять. Слегка задыхаясь, она покрепче запахнула халатик. Рекс повернулся к ней, и его губы тронула слегка коварная улыбка. Он не был уверен, кого он так искусно мучил: ее или себя. Ему следовало быть более хладнокровным, ведь жизнь преподала ему несколько хороших уроков. Но Элекси уже вошла в его жизнь, прокралась сначала в сердце, а потом и в душу.

— Где же ваш дом? — спросила она.

— Прямо, — резко ответил он.

Он понимал, что она идет слишком быстро, стараясь не отстать от него, но не замедлил шаг.

— Это маленький кусочек земли. Ваш дом… дом Джина, — поправил он себя, — первый. Мой — сразу за поворотом.

Элекси посмотрела вокруг. При дневном свете все казалось диким, невозделанным, бесплодным. Ее дом утопал в зелени: шелестели листвой высокие дубы и сосны, цвели кротоны и бегонии. А у дороги местность была иная: кое-где росла чахлая трава, возвышались одинокие сосны. Дальше, до самой воды, шел сплошной песок.

Они повернули налево. На острове было еще только одно творение рук человеческих. Дом Рекса, выстроенный, как и ее дом, в викторианском стиле. Веранда в верхней части была пышно разукрашена. Все строение, выкрашенное в бледно-розовый цвет, хорошо вписывалось в пейзаж. Доносившийся шум прибоя напоминал о том, что рядом океан. Элекси наслаждалась морским ветерком, манящим, зовущим звуком волн. Закусив губу, она решила, что мысль пойти в гости, была не так уж плоха. К сожалению, потом ей снова придется возвращаться в дом со змеями и привидениями, другого выхода не было.

Вдруг ногу обожгла острая боль. Элекси выругалась и остановилась, балансируя на правой ноге и пытаясь осмотреть левую, она чуть не упала.

Рекс схватил ее за руку и поддержал.

— Что еще случилось? — спросил он.

— Я не знаю… — начала Элекси и увидела текущую по ступне кровь.

— Наверное, попалась сломанная ракушка, — произнес Морроу, казалось, извиняющимся тоном.

Элекси решила, что он только сейчас понял, что обут, а у нее ноги были босыми.

— Все в порядке, — проговорила она. — Я смогу идти.

— Не говорите нелепые вещи. В рану попадет песок, и у вас будет настоящее заражение.

Прежде чем она смогла возмутиться, он подхватил ее на руки; она обхватила его шею руками и покраснела как девчонка.

— Правда, я…

— Помолчите, Бога ради.

Элекси замолчала. Может быть, было бы лучше остаться со змеями? Солнце ярко сияло на небе, но она не была уверена, что именно оно согревало ее. Рекс был горячим, как раскаленный камень. Его грудь пленяла своей силой, от рук, обнимавших ее, казалось, шли электрические заряды. Она ощущала его дыхание, движение стальных мускулов. Соблазн прижаться был очень велик. Она попыталась подавить этот чисто инстинктивный порыв, но не могла справиться с собой. Ей безумно захотелось погладить его упругие мускулы, целовать загорелое тело, лежа с ним рядом на песке.

Хватит изображать из себя недотрогу! Хватит быть хладнокровной и держаться на расстоянии, ведь об его объятиях она мечтала, когда принимала душ и рисовала себе свою встречу с ним.

Внезапно Элекси вспомнила, что чуть не рассказала Рексу о том, что панически боится змей, но он, видимо, сам догадался об этом. Неужели он подстроил ей эту пакость?

Элекси судорожно глотнула, разомкнула руки и сильно ударила кулачком по его груди.

— Эй…

Он остановился.

— Вы, мерзкий тип!

— Что?

— Все подбросили вы! Вы догадались, что я до смерти боюсь змей и подсунули их мне. А я-то думала, что могу на вас положиться. Нет, надо же придумать такое! Отпустите меня, вы…

Элекси замолчала, потому, что Рекс отпустил ее, почти выронив, и теперь стоял, сердито нахмурившись.

— Я не способен на такие пакости, уважаемая!

— Вы знали…

— Я ничего не знал, миссис Джордан. Поверьте мне, у меня нет времени ловить ужей, только для того, чтобы доставить вам минутку удовольствия. Вам слишком хорошо кататься на мне, поэтому в вашу голову полезли интересные мысли…

— О! Глупец…

Элекси попыталась идти сама, но наступать на раненую ногу было очень неприятно. Она внезапно замолчала, стала ловить воздух, стараясь превозмочь боль, и опасно покачнулась. Рекс протянул руку, она попыталась с силой оттолкнуть ее, но, падая, ухватилась за него.

От неожиданности Морроу тоже потерял равновесие, и они вместе свалились на песок, оказавшись в очень двусмысленном положении. Он придавил ее своим телом, а ее халатик… почти задрался до талии. Казалось, целую вечность ее обнаженное тело, прижимается к нему, и за это время она почувствовала, как напряглись и затвердели его мускулы.