Выбрать главу

Его голос умолк. Боже, мои оправдания звучат глупо.

Наступила долгая пауза, когда она не сводила с него глаз. Он ждал, что она рассмеется или помотает

головой в отвращении. Но она не двигалась. Элли была так близко, что он мог разглядеть крошечные

пятна темно-синего цвета в ее серых  глазах, и то, как ее темные ресницы, загибались на концах.

Затем, к его удивлению, она подняла руку.

- Ок.-  Ее голос был мягким – слова с дыханием словно перышки касались кожи. - Я верю тебе.

Легкий аромат, исходящий от нее,  танцевал в воздухе между ними. На секунду он закрыл глаза, –

дышал ей. Почему она стоит так близко?

Стоп, Картер, - сказал он себе. Не путай одно с другим.

Вместо этого, как будто кто-то другой контролировал его тело, он крепко прижал ладонь к ее. Тепло

ее кожи поразило его, словно электрический заряд.

- Спасибо,-  он услышал свои слова.

"Заткнись, Картер", - думал он лихорадочно.

- За что?- тихо спросила она.

— За то, что поверила.

Ее губы манили, он не мог оторвать глаз от них. Горло стянуло.

Пальцы переплелись с ее.

Плохая идея.

Он что-то сказал – не был уверен, что именно. Просто нечто, что могло бы удержать ее здесь.

Она ответила, но все, что он мог услышать - гул. Кровь мчалась по его венам, когда он притянул ее к

себе – сейчас она была так близко, что он чувствовал ее дыхание, мягкое и теплое. Она пахла мятой и

жимолостью. От нее кружилась голова.

Сейчас ее было легко поцеловать – ему достаточно всего лишь  наклониться вперед.

Когда его губы коснулись ее, она издала легкий вздох удивления. На секунду он был  уверен, что она

отшатнется, и почти отпустил ее. Но затем она обвила руками  его шею и притянула к себе.

Облегчение затопило его, как прохладная вода,  он крепче обнял ее.

- Я так долго ждал этого, - прошептал он.

В ответ губы ее разомкнулись и она провела кончиками пальцев по его спине. От солоноватого вкуса

ее языка, он чувствовал, что теряет контроль, его руки стянули в комок края ее формы. Он сжал ее в

своих объятиях.

Она была такая теплая – его тело стало вдруг пылать там, где он прикасался к ней. Голова поплыла.

Он хотел прижать ее так близко, чтобы она никогда не смогла убежать. Он хотел чувствовать ее

тело, прижатое к нему вечно.

Скользя своими губами по ее подбородку к шее, он отбросил пушистые завитки волос в сторону,

чтобы добраться до кожи за ее ухом. Когда он сжал нежную плоть мочки, она нежно застонала, и его

тело ответило –  дыхание участилось и  сердце забилось быстрее, как будто пытаясь вырваться из

груди.

Она была такая податливая. Мягкая, но сильная – ее пальцы запутались в его волосах, когда она

притянула его обратно к своим губам. Он мог легко отдаться желанию. Раствориться в ней. Забыть

обо всех ужасных вещах, которые произошли и просто думать об этом. Никто не знал, что они были

вместе. Никто не собирался прийти. И что-то подсказывало ему, что по каким-то причинам –

возможно, для всех неправильным причинам – она не собиралась отступать.

Но одно удерживало его: это была Элли.

Он должен быть осторожен. Было бы так легко наломать дров сейчас. Зайти слишком далеко и все

испортить. Потерять ее.

И потерять все.

Сжав ладонями ее лицо руками, он поцеловал ее в последний раз. Затем, к своему сожалению, он

выскользнул из ее объятий и попятился, пока не прислонился к прохладной стене у двери, где

попытался успокоить свое учащенное дыхание и остановить себя оттого, чтобы подхватить ее на

руки и отнести в свою кровать.

Она застыла на месте, где он оставил ее.

Он вытянул перед собой руки.  — Терпеть не могу изображать из себя взрослого, но…

Произошедшее между ними, казалось, пробило ее оборону – на мгновение  каждая эмоция на ее лице

отразилась четко и ясно. Сначала она выглядела растерянной. Затем по ее вспыхнувшим щекам, он

понял, что она смущена.

Уверенно удерживая ее взгляд, он ждал пока она поймет, что он не отвергает ее. Он знал, что так

будет. Она всегда могла читать его как книгу.

И после долгой секунды это произошло. Она улыбнулась понимающей улыбкой так красиво, как

будто осветила все вокруг.

— О’кей. Пусть будет так.

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.org/book/59224/273814

Переводчики: tkalinch

Зимний бал от лица Картера.

полную версию книги