Фостер изобразил на лице смесь притворной невинности и поруганного достоинства:
— Он ударил меня по голени, вот что он сделал, мистер Грант. Я могу только сказать, что у вас хороший парень!
Дежурный инспектор подал Гранту обвинительное заявление, не сказав при этом ни слова.
— Может быть, эта шайка не имела никакого отношения к тому случаю?
Грант подошел к столу, стоявшему сбоку, где были разложены железный брус, бритва с костяной ручкой и длинная велосипедная цепь — все то, что оставили на поле боя друзья Фостера.
Фостер погрузился в мрачное молчание, и Грант вопросительно посмотрел на Ника:
— Ты как — в порядке?
— Если бы вы спросили меня, — произнес дежурный инспектор, — то я бы порекомендовал ему наложить несколько швов на лице.
Грант кивнул:
— Пусть кто-нибудь отведет этого ковбоя вниз, ладно, Джек? Я с ним поговорю попозже.
Инспектор взял Фостера за руку и вывел его из комнаты. Грант сел на край стола и закурил трубку.
— Ты слышал о Брэди?
— Да, мне сказали, когда я привез Фостера. Что же с ним произошло?
— Похоже, что его сбила машина. Сбила и уехала. Нам позвонили анонимно по 999, но это ничего не значит. Возможно, что это какие-нибудь добропорядочные граждане, которые не хотели пачкать руки о полицейское дело. — Он вздохнул. — Что за ночь! Налет на фабрику в Мэйск-Лейн, там, кажется, речь идет о похищении почти семи тысяч фунтов. Бог знает сколько драк и нападений в тумане. Три вооруженных грабежа. Похоже, что все это дело рук одного и того же артиста. Одна попытка изнасилования и, наконец, этот случай с Брэди.
— Как он?
— Вот предварительное медицинское заключение, если ты действительно интересуешься.
— Похоже, дела плоховаты, да? — сказал Ник, возвращая Гранту заключение.
— Вызвали консультанта, и я поговорил с ним после того, как он осмотрел Брэди. Очевидно, по-настоящему серьезная травма — черепная. Все остальное — просто ушибы. В настоящее время он считает, что Джек выкарабкается. — Он вздохнул и поднес к трубке новую спичку. — Мне хотелось бы знать, что он делал на улице около канала.
Ник погасил свою сигарету в пепельнице.
— Знаешь ли ты, что, уйдя отсюда, он отправился искать Бена Гарвалда?
Грант удивленно уставился на Миллера. Казалось, он поражен:
— О чем ты, черт побери? Ведь Бен был поручен тебе!
— Это не помешало Брэди пойти во «Фламинго», опередив меня, и спросить Фреда Ментона, не приходил ли туда Гарвалд.
— Ты уверен?
— Ментон сам сказал мне об этом. — Ник пожал плечами. — Я не вижу, какие у него основания врать.
Грант сурово нахмурился и закусил губами трубку:
— Интересно, чего добивался Джек?
— Я думаю, что все очень просто, — сказал Ник. — Ему трудно примириться со мной. Может быть, он думал, что докажет что-то, если найдет Бена Гарвалда первым.
Грант тяжело вздохнул:
— Вероятно, ты прав. Во всяком случае, мы ничего толком не узнаем, пока Брэди не придет в сознание.
— А что это за машина, которая его сбила?
— Искать ее в такую ночь все равно что иголку в стоге сена, но не бойся, мы ее найдем. — Грант снова поднёс спичку к трубке. — Ты лучше расскажи мне, что ты делал. Ты явно сильно наступил кому-то на ногу, если этот кто-то прибег к услугам Чарли Фостера и его прекрасной шайки, чтобы совершить на тебя нападение.
Ник быстро рассказал все подробно, ничего не упустив. Когда он закончил, Грант нахмурился.
— Ну, и что ты думаешь? — спросил Ник через некоторое время.
— Думаю, что все это дурно пахнет, — сказал Грант. — Очень дурно. Когда такие осторожные птицы, как Фред Ментон и Гарри Фолкнер, позволяют втянуть себя в открытую уголовщину, на это должна быть какая-то серьезная причина. — Он резко поднялся. — Найди Бена Гарвалда, Миллер. Он — ключ ко всему.
Ник взял со стула свою фуражку и плащ и натянуто улыбнулся:
— Если не сдаваться, жизнь может быть очень интересной!
— Ужасно чувствуешь себя с этим проклятым азиатским гриппом, — сказал Грант. — Аспирин скоро начнет вылезать у меня из ушей, если я приму еще хоть одну таблетку. Поддерживай со мной связь, я буду на фабрике в Мэйск-Лейн, если я тебе понадоблюсь.
Он прошел по коридору к своему кабинету, а Ник надел фуражку и плащ и спустился к главному выходу. В углу, прижавшись к стене, стоял с закрытыми глазами Чак Лайзер.
Ник кивнул дежурному сержанту и похлопал Лайзера по плечу.
— Пошли, Америка!
Они вышли через стеклянную дверь и остановились на верхних ступенях главной лестницы у высокой колонны. Ник поднял воротник плаща, защищаясь от дождя.