Ему хотелось показать ей самые красивые места Карибского моря: остров Купера и пролив Горда, где в кристально прозрачной воде под килем яхты видны, словно в гигантском аквариуме, морские черепахи и тропические рыбы. Ему хотелось познать с ней любовь за сотни миль от ближайшей земли, под синим небом, сливающимся на горизонте с бескрайним океаном. Ему хотелось побывать во всех морях земного шара – вместе с Эбби.
– Возможно, я смогла бы помочь тебе вернуть яхту, – предложила Эбби. – Понимаешь… здесь, в пансионате, я познакомилась с влиятельными и богатыми людьми. Может быть, кто-то из них одолжит…
– Нет, я… Моим делом уже занимается один человек.
Карлос. Пол не мог произнести имени адвоката. Эбби предлагает помочь ему, хотя уже давно помогает, не догадываясь об этом. Они оба стали пленниками собственной лжи. «Скажи ей всю правду!» – требовала его совесть. Но сердце жаждало насладиться хотя бы часом общения с ней.
– Мне бы хотелось как-нибудь поднять паруса «Локона» вместе с тобой.
Эбби слабо улыбнулась.
– И мне бы хотелось.
Что ж, вот, пожалуй, все и сказано. Он не мог ничего обещать. Возможно, ему так никогда и не удастся вернуть «Локон», особенно после того, как он обманул доверие Карлоса. Ведь ему было поручено защищать Эбби от недостойных ухажеров – таких, как он сам. Внезапно Пол вспомнил о Рике.
– Кстати, как прошел вчерашний вечер? – спросил он, попытавшись изобразить безразличие, но не очень преуспев в этом.
Отодвинув тарелку, Эбби сплела руки перед собой.
– Рик очень хороший человек.
– Хороший? – Пол внимательно вгляделся в ее лицо, но оно было непроницаемым, словно у игрока в покер. – Что ты хочешь сказать?
– Он воспитанный и благородный человек. Мы поужинали у мистера Сезаре, а потом вернулись в «Риф Ли».
Стиснув зубы, Пол нахмурился.
– И все?
Он почувствовал, что к горлу подступает комок. Эбби растерянно заморгала. Пол ощутил, как в напряженном ожидании застыло все его тело.
Нет, не все.
– В воскресенье он уезжает, – наконец сказала Эбби, словно это был ответ на вопрос.
«Я хочу знать все!» – захотелось крикнуть Полу. Но какое он имеет право спрашивать о таких вещах? К тому же, вероятно, он и не хотел услышать правдивый ответ. Пол молча смотрел на Эбби.
– А когда ты уезжаешь?
– Я? Куда?
– Ну ты ведь надеешься вернуть «Локон».
Пол пожал плечами. Эбби как бы мимоходом спросила о его планах, словно ее это нисколько не касалось.
– Не знаю. Еще не думал, – трусливо ответил он.
Черт побери, а что он может сказать? Подошедшая официантка помогла Полу закончить неприятный разговор.
– Пойдем отсюда, – сказал он, поднимаясь из-за стола и протягивая руку Эбби.
– Знаю, что сую нос не в свое дело, – начала Долорес, и Эбби приготовилась к тому, что сейчас услышит. – Но я мать, а матери вечно беспокоятся.
Они сидели в кабинете Эбби друг против друга у большого окна, выходящего на фонтан в парке, где Долорес вчера видела их с Полом целующимися.
А сегодня утром Долорес сидела на веранде и видела, как они вернулись с завтрака в «Лодочнике».
Эбби улыбнулась:
– Готова поспорить, ты и до того, как стать матерью, находила повод для беспокойства.
Долорес пожала плечами:
– Скажем так: до рождения Шеннон меня беспокоили совершенно другие вещи. А теперь все мои заботы сосредоточились на ней. Меня беспокоит здоровье Шеннон, ее будущее… сердечные дела.
– Ну, по-моему, у Шеннон нет проблем, – заметила Эбби. – Ты замечательно справляешься со своими материнскими обязанностями.
– Спасибо. Но сейчас я хочу поговорить о тебе, – не сдавалась Долорес. – Понимаю, что я всего лишь гость. Но мы с тобой так давно знакомы, к тому же, мне кажется, тебе надо выговориться. Ты мне очень помогла, когда умер Томас.
Эбби понимала, что Долорес искренне хочет помочь, и ей действительно необходимо было излить душу. Но она никак не могла подобрать нужные слова. С тех пор как умерла ее лучшая подруга Ли, Эбби привыкла ни с кем не делиться своими тайнами.
Как объяснить Долорес, что происходит у них с Полом, если сама не можешь разобраться? На первый взгляд это обыкновенный флирт, но Эбби сознавала, что на самом деле все гораздо серьезнее. Просто она еще не успела понять собственные чувства.
– Давай договоримся так, – наконец сказала Эбби. – Как только я сама пойму, что происходит, сразу же дам тебе знать.
Долорес сжала губы, но промолчала.
– Знаешь, о чем я подумала… – проговорила Эбби. – Давай подробнее обсудим праздник, который наметили на субботу. Сегодня после захода солнца мы выйдем в море на паруснике, а в воскресенье большинство гостей уезжает. – Она запнулась. Рик просил к этому времени дать ответ. Но Эбби не хотела загадывать настолько далеко. Сначала нужно устроить праздник. – Мне бы хотелось, чтобы было весело. Может быть, нам удастся уговорить наших молодоженов покинуть свой номер.
Лицо Долорес просветлело, и Эбби ухватилась за эту возможность переменить тему разговора. Поставив кофе на стол, она взяла блокнот.
– Во-первых, думаю, нам нужно пригласить оркестр, – начала она, делая пометки в блокноте. – Лучше всего джазовый. Что ты об этом думаешь?
К обеду план праздника был практически готов. Луиза и Долорес занялись составлением меню. Через агентство в Майами Эбби разыскала джаз-оркестр. Поддавшись минутной слабости, она позвонила Карлосу Сезаре и пригласила его с супругой.
– У меня интересная новость, – встретила ее Луиза, когда Эбби зашла на кухню.
– Насчет праздничного вечера?
– Не совсем. Джулия разговаривала с молодоженами и упомянула о ночной прогулке на яхте, и те изъявили желание присоединиться.
– Вот как? – Эбби не могла поверить своим ушам. – Я их не узнаю. Вот уже несколько дней они не выходили из номера.
– Ах, молодость, любовь… – улыбнулась Луиза, качая головой.
– Если они не умерят свой пыл, им грозит преждевременная старость, – заметила Долорес.
– Узнаю заботливую мать, – улыбнулась Эбби.
Джейсон отвязал главный парус, и Пол удовлетворенно посмотрел на пенистый след, который оставляла яхта в темно-синей воде. В двадцати милях от берега наконец подул попутный свежий ветер, и только теперь Пол успокоился. Здесь, вдали от пансионата, вдали от всех своих бед и забот, он смог вздохнуть полной грудью.
Как-то на вечеринке одна женщина спросила его, не чувствует ли он себя одиноко в открытом море, когда единственными собеседниками являются волны и ветер. Тогда Пол, решив, что она все равно ничего не поймет, ответил какой-то шуткой. Теперь его ответ был бы другим. Для полного счастья ему не хватает Эбби.
Он украдкой бросил на нее взгляд. Эбби стояла на носу яхты вместе с Долорес, девочками и Риком, радостным смехом встречая обдававшие их брызги. Чарли и Рэй играли в каюте в карты. Чарли плохо переносил качку, даже несмотря на то, что Эбби снабдила его специальными таблетками.
При виде молодоженов, прильнувших друг к другу на скамейке под тентом, у Пола заныло сердце. Любовь… медовый месяц. Он уже не мог вспомнить, когда сам был таким молодым, и, уж конечно, никогда не любил так сильно. По крайней мере до сих пор.
Шеннон и Кайла, заметившие стаю дельфинов, стали загадывать желания, словно эти умные животные могли принести удачу.
Оглянувшись на Пола, Эбби тоже загадала желание. Она хотела понять, что ей делать дальше.