- Я пытался поговорить с вашей женой, мистер Бёрджесс, - сказал офицер. - Но всё, что она говорит, это "вампиры", повторяя снова и снова. Вы представляете, что это может означать?
Бёрджесс мгновение смотрел на Кеофа, потом на Дэйви. Он повернулся к полицейскому и произнёс:
- Офицер Китон, моя жена снова и снова повторяет слово "вампиры", потому что... ну, это те, кто её похитил.
Брови Китона поднялись.
- Извините?
- Её похитили... вампиры. Они держали её, - он повернулся к Кеофу и Дэйви, - напомните, где?
- Мы практически уверены, что в отеле "Роял Армс" в Северном Голливуде, - сказал Кеоф.
Китон повернулся к Кеофу и спросил:
- А вы кто?
Кеоф представился.
- Какое ваше участие в этом? - поинтересовался Китон.
- Ну, это... я частный сыщик. Мистер Бёрджесс нанял меня, и похищение его жены было связано с моим расследованием.
Нахмурившись, Китон достал из кармана блокнот и ручку и начал писать в нем.
- Киф?
- Нет, Ке-оф, - Гэвин произнёс фамилию по буквам.
- У вас офис здесь, в Лос-Анджелесе? - спросил Китон.
- Нет, я из Сан-Франциско, - ответил Кеоф.
- Для расследования чего вас нанял мистер Бёрджесс?
- Кеоф какое-то время смотрел на Дэйви, а затем произнёс:
- Он нанял меня и мою напарницу Карен Моффет для расследования... вампиров.
Китон использовал ручку, чтобы почесать свою лысую голову.
- Слушайте. Я должен написать отчёт об этом, правильно? Я должен записать всю информацию. И вы говорите мне, что миссис Бёрджесс похитили и измордовали вампиры?
- Вы видели раны от укусов на её шее, не так ли? - вступил в разговор Дэйви.
- А вы кто? - спросил Китон.
- Дэйви Оуэн. Расследование привело их ко мне. Вместе с миссис Бёрджесс вампиры похитили мою жену и напарницу мистера Кеофа Карен Моффет. Их сейчас держат в отеле "Роял Армс".
- Когда это произошло? - задал вопрос Китон. - Вы не вызывали полицию?
- В полицейском управлении есть те, кто их прикрывает, - пояснил Дэйви.
Китон рассмеялся.
- Ладно, с меня этого достаточно. Мистер Бёрджесс...
- Но это правда, - сказал Бёрджесс. - То, что они говорят, правда. Я нанял их для расследования вампиров, и... они нашли нескольких.
- Да, - произнёс Китон. - Послушайте, мне нужно знать...
Дэйви подошёл к Китону вплотную, и в этот момент его лицо изменилось - на нем выросли волосы, брови стали более выраженными, глаза - кроваво-красными, за исключением чёрной точки в центре каждого из них, уши покрылись волосами и заострились, а нос сплющился и почернел, расположившись на вершине рыла, заполненного клыками.
Китон выронил блокнот и ручку и сразу же полез за пистолетом, отшатнувшись назад и воскликнув:
- Срань господня! - Он расчехлил оружие, но уронил его на пол. К тому времени, как он поднял пистолет, Дэйви снова выглядел, как обычно.
Дэйви медленно открыл рот и показал клыки.
- Вы собираетесь сказать мне, что меня не существует?
Китон вернул пистолет в кобуру и хмуро посмотрел на Дэйви.
- Я вампир, офицер Китон, - произнёс Дэйви. - В городе полно таких, как я. Я безобиден, и моя жена тоже - мы не хотим никому вреда. Но есть много вампиров, которые не так безобидны. Кто-то из них похитил мою жену и Карен Моффет, и это те же люди, что похитили миссис Бёрджесс. Они были недовольны расследованием и хотели убедить мистера Бёрджесса прекратить его. Единственная проблема в том, что вампирам этого недостаточно, офицер Китон, потому что они кровожадны, и одному Богу известно, что они сейчас вытворяют с моей женой и Карен Моффет.
Китон медленно наклонился и подобрал свой блокнот с ручкой. Он сделал глубокий вдох и плавно выдохнул.
- Кто они... те вампиры? - спросил Китон.
- Они работают на Виктора Барну, - ответил Дэйви.
- Виктора... - Китон рассмеялся. - Ладно, ладно, вы почти убедили меня на какую-то минуту, но потом вы перегнули палку. Вы знаете, я слышал, что Дональд Трамп возглавляет небольшую группу оборотней, может быть, ему и Виктору Барне следует объединиться, как вы думаете? Послушайте, мистер Оуэн, я понятия не имею, как вы это сделали, но имейте в виду, что это Голливуд, где гигантские гориллы взбираются на небоскрёбы, а приливные волны разрушают Нью-Йорк, так что нас здесь не так легко впечатлить. Мистер Кеоф, мне сейчас неинтересно с вами разговаривать, я разговариваю с мистером Бёрджессом, - он повернулся к Мартину. - Я вернусь позже, чтобы выяснить, как дела у вашей жены, и узнать, заговорила ли она. Сейчас ей делают стандартные процедуры, полагающиеся после изнасилования, но я уверен, что скоро они впустят вас к ней. Послушайте, мистер Бёрджесс, если вы хотите знать моё мнение, вам следует оставить всё, о чем вы пишете, для ваших книг. В реальной жизни это не очень хорошо работает, и мне очень не нравится, когда мне скармливают подобную информацию при расследовании, хорошо? Я скоро свяжусь с вами. - Он снова посмотрел на Кеофа и Дэйви. - Это была очень странная встреча, джентльмены.
Китон повернулся и вышел из приёмной через главный вход в ночь.
- Ему не потребовалось много времени, чтобы убедить себя, что на самом деле он ничего этого не видел, - сказал Дэйви.
- Если тебя это утешит, - признался Кеоф, - ты меня напугал до усрачки.
ГЛАВА 26
- У Дениз есть экстрасенс, - сказал Бёрджесс. Они сидели в кабинке в конце заведения под названием "Закуски Пита".
Дэйви и Бёрджесс держали перед собой коктейли, а Кеоф пил диетическую колу, так как был за рулём. Они только что закончили вкусный ужин со стейками. Рёбрышко Дэйви было обжаренным снаружи, но сырым внутри, а на его тарелке, которую он вытер булочкой, запеклась кровь. Они ждали свои порции чизкейка.
- Я полагал, что у неё есть экстрасенс, - продолжил Бёрджесс, - я могу проводить свои небольшие расследования. Я имею в виду, что она действительно слушает этого экстрасенса и следует её советам. Но когда я некоторое время назад довольно туманно поведал ей, что хочу сделать, она буквально взорвалась. Она считала, что это ужасная идея и, скорее всего, дорогая. Но у меня имелись деньги, отложенные на... разные развлечения. Я был полон решимости продолжить своё маленькое расследование, просто не сказал ей об этом. А теперь это. Это моя вина.
- Я предполагаю, что они следили за вами какое-то время, - произнёс Дэйви. - Вам удалось сделать то, чего не смогли сделать они - вы нашли Уолтера Бенедека.
- И теперь он мёртв, - прошептал Бёрджесс, качая головой. - Из-за меня.
- Если вы хотите знать правду, мистер Бёрджесс, - сказал Дэйви, - я поражён, что Уолтер прожил так долго. Я ожидал, что они доберутся до него много лет назад. Вы не должны быть слишком строги к себе. Уолтер жил взаймы, и он осознавал это. История, которую он написал для "Пост", забудется не скоро. Она на какое-то время поставила их на грань разоблачения, и это напугало их. Я уверен, что они наблюдали за нами с Кейси с тех пор, как я навёл им шороха. Я часто задавался вопросом, когда придёт моё время. Если они не могли простить Уолтера за то, что тот написал эту историю, как они должны были относиться ко мне? Я взорвал "Шоу Девочек". Я убил многих из них и подвёл их ближе к разоблачению, чем когда-либо. Да, я часто думал, что они запланировали для меня? И когда?
- Ваша жена сильно избита, но она поправится, - обратился Кеоф к Бёрджессу.
- Ей очень повезло, - сказал Дэйви. - Это не похоже на них - отпускать кого-то. Они послали вам сообщение.
- Я уже получил сообщение до того, как её похитили, - заметил Бёрджесс.
- Они хотят убедиться, что это сообщение дошло до вас, - произнёс Дэйви. - То, что они сделали с вашей женой - это их способ сказать: "Вам всё ясно?".