Выбрать главу

- Все.

- Вы сумасшедшие.

- Так ты отвезешь нас?

- Наверное, я тоже сумасшедший. Вот дерьмо. Да, я вас отвезу. Только не вылезайте из машины, пока я не скажу, договорились?

Саймон промолчал. Бекки тоже. Ли кивнул головой, и они поехали.

Дорога петляла по какой-то промышленной зоне, застроенной ржавеющими покосившимися ангарами, затем пересекла большой, состоящий из шести путей, железнодорожный переезд. Даже днем, при солнечном свете, это место казалось зловещим и мрачным. Ли свернул к обочине и, остановив машину, махнул рукой, показывая через изгородь:

- Все, дальше я не поеду. Реку видите? Вон она, поблескивает? А за изгородью тропинка. Она спускается к берегу, где старые машины. И все равно вы рехнулись.

- Ты подождешь?

- Я подожду. Я жду ровно десять минут, потом вызываю по рации полицию, сам уезжаю, а вы тут выкручивайтесь как знаете.

- Во всяком случае, честно. - Саймон повернулся к Бекки. - Подожди здесь, - сказал он ей.

- Я пойду с тобой.

- Это первая умная вещь, которую сказал твой парень. Подожди здесь.

- Нет. - Бекки вышла из машины, и Саймон следом за ней.

- Тебе совсем не обязательно туда ходить, - сказал он.

- Это я предложила искать Фила и не собираюсь оставаться в стороне.

Путаясь в высокой траве, они добрались до изгороди, потом около тридцати футов прошли вдоль нее, пока не нашли дыру. Саймон развел края проволоки и вслед за Бекки пролез на другую сторону. Там начиналась тропинка, ведущая через поросшее сорняками поле к берегу Миссисипи. Бекки взяла Саймона за руку, и они двинулись в путь. Через минуту тропинка резко пошла вниз, к берегу, где в двадцати метрах от воды в беспорядке были свалены старые автомобили и железнодорожные вагоны. На другом берегу громоздились ангары складских помещений. Справа, за излучиной реки, виднелся Николет-Айленд, плотина на водопаде святого Антонио, а еще дальше - мост Третьей авеню. Слева был мост Плимут-авеню. По нему, словно сверкая на солнце, бесшумно проносились машины.

Саймон вздохнул.

- Не нравится мне здесь, - тихо сказал он.

- Можем вернуться.

Он покачал головой.

- А что потом?

Бекки пожала плечами.

- Не знаю, это было твое предложение.

- Я славлюсь дурацкими предложениями, - буркнул Саймон и зашагал вниз, к кладбищу ржавого металла.

Тропинка вилась меж разбитых, покореженных машин, старых бочек из-под масла и деталей каких-то экзотических механизмов, которые вполне могли, на взгляд Саймона, быть останками потерпевшей крушение летающей тарелки. Повсюду, сверкая на солнце как драгоценные камни, валялись разбитые бутылки, шприцы, упаковки от презервативов и прочие отходы жизнедеятельности отбросов общества, о которых Саймон не хотел даже и думать, не то что рассматривать. Они с Бекки осторожно продвигались вперед, внимательно глядя под ноги.

- Боже, Саймон, просто не верится, что совсем рядом с центром есть такое ужасное место.

- Эй!

Саймон замер с поднятой ногой. Бекки, не успев остановиться, резко дернула его за руку, и он едва не упал. Какая-то тень мелькнула между двумя машинами и тут же исчезла. Саймон уже наполовину поверил, что сейчас увидит то существо из переулка, и его лоб покрылся испариной. Тень снова возникла, на сей раз в двери покореженного вагона. Это был мужчина, но не тот, не из переулка. Он был одет в грязные, засаленные джинсы, рваную нейлоновую куртку, и тощий, как лезвие ножа.

Саймон отступил на шаг.

- Что вам здесь нужно?

У мужчины оказался совершенно не вяжущийся с его телосложением густой тенор. Казалось, он вот-вот рассмеется. Саймон молчал, не зная, что сказать.

- Мы ищем одного человека, - пришла ему на помощь Бекки.

- Друга, - с трудом сумел выдавить Саймон.

- Здесь нет ваших друзей.

- Откуда ты знаешь?

- Знаю, потому что я - хранитель ворот ада, и я не позволю вам пройти. Так что катитесь отсюда, - сказал тощий и наконец рассмеялся.

- Послушай, нам очень важно найти этого человека. Его зовут Фил.

- Фил, а как дальше?

- Просто Фил. Ты его наверняка знаешь. У него всегда с собой книга.

- В жизни не видел никого похожего.

- Ты уверен? Нам сказали, что он часто здесь бывает.

- Кто вам сказал?

- Одна женщина, э, Конни, Конни с площади Батлер.

Человек в вагоне мгновение помолчал, затем спрыгнул вниз. Он двинулся в их сторону, как большой кот, плавный, поджарый. Но его худоба была явно следствием болезни. Саймон понял это по глазам, по сухой, будто пергаментной коже и по ввалившимся рябым щекам.

- Ну, чего уставился?

- Ничего.

- Нет здесь вашего друга.

- Так ты его все-таки знаешь?..

- Фил-Книголюб. Конечно, знаю. Но, как я уже сказал, здесь его нет.

Саймон вздохнул и начал было что-то говорить, но тут же остановился. Не было смысла спорить. Они были здесь чужаками, и встретили их неприветливо.

- Ладно, спасибо и на этом. А что сказать Конни, как тебя зовут?

Мужчина заулыбался. На месте верхнего переднего зуба у него во рту торчал коричневый осколок, но улыбка сияла юмором.

- Скажите Конни, что встретили Мартина Бадза, мы с ней знакомы.

- Ладно. - Саймон взял Бекки за руку, и они пошли обратно.

- Эй! - услышал он сзади.

Саймон повернулся. Мартин больше не улыбался.

- Деньги есть? - спросил он.

- Зачем? - спросила Бекки.

- Пожрать купить, зачем же еще?

Саймон полез в карман, но Бекки остановила его руку:

- Если вы пойдете с нами, мы купим вам еды.

Улыбка окончательно покинула лицо Мартина. Он не моргая уставился на Бекки.

- Да пошли вы.. - сказал он и отвернулся.

- Постой.

- Саймон, не надо. Если он хочет есть, мы купим ему еды, но если ты дашь ему денег, он истратит их на выпивку или наркотики.

Саймон посмотрел на нее и кивнул:

- Я знаю, но это его жизнь, и я не берусь его судить.

Он сунул руку в задний карман, вытащил пятидолларовую бумажку и протянул ее Мартину. По-прежнему не улыбаясь, но слегка удивленный, он подошел и взял у Саймона деньги. Рука его была красной и шершавой, с траурной каймой грязи под синеватыми ногтями.

- Будь здоров, - сказал Саймон.

- Подождите. - Мартин посмотрел на Бекки, потом на Саймона, пососал губу и сплюнул на землю. - Здесь кое-кто кое-что знает. Пошли.

Он быстро пошел вдоль вагона и лишь на миг остановился посмотреть, идут ли они за ним. Саймон пожал плечами и пошел следом; рядом, не отпуская его руки, шла Бекки. За вагоном оказался небольшой закуток. В центре стояла бочка, в которой горел огонь, вокруг нее сидели пять человек. Все такие же оборванные, грязные и тощие, как Мартин. Саймон не сразу сообразил, что среди них есть женщина. Она посмотрела на него и улыбнулась беззубым ртом, похожим на красную рану. Саймон огляделся, Мартин куда-то пропал. Он досмотрел на старуху.

- Мартин сказал, что кто-то из вас что-то знает о Филе. О Филе-Книголюбе.

Женщина сплюнула на бочку и встала. Она была одета в длинное пальто, которое, казалось, было намазано каким-то жиром. Она запахнула его у шеи и медленно подошла к Бекки и Саймону. Остальные четверо даже не заметили появления гостей.

"Торчат наглухо", - подумал Саймон.

Старуха остановилась в метре от них. От нее пахло потом и мочой. Она прокашлялась и сплюнула на землю. Ее плевок приземлился почти у самых ног Саймона. Беловато-серый сгусток мокроты. Она посмотрела через плечо Саймона. Тот обернулся и увидел Мартина, который кивнул ей. Когда Саймон повернулся обратно, женщина протянула ему холщовую сумку, в которой он тут же узнал сумку Фила. Он взял ее в руки.

- Она нашла это вчера, в "Дамстере", за Пятой улицей, - сказал Мартин. - Это его сумка.

- Да, я знаю.

- Фил пропал, - продолжал Мартин. - Его никто не видел.

Саймон кивнул.