Выбрать главу

— Мама… — прошептал он.

И со всех ног помчался ей навстречу. Тесс показалось, он летит к ней в ночи как комета. Она обняла его, прижала к груди и наконец разрыдалась.

— Мам, — закричал он, отшатнувшись, — да ты вся мокрая!

— Знаю, знаю, — улыбалась Тесс.

К ним уже спешила Дон, а за ней Кеннет.

— Смотри, бабушка, — воскликнул Эрни, — я ее нашел!

Дон накинула на плечи дочери свое пальто. Тесс сбивчиво пыталась рассказать матери и полицейскому, которого вызвал Кеннет, о том, что с ней произошло. Эрни так и льнул к ней, не отпускал ее руку ни на минуту. Тесс пригладила его кудри и поцеловала в макушку.

— Как же ты спасся? — поинтересовалась она.

— Кен меня нашел, — ответил он. — Он искал меня и отвез прямо к Дон.

— Спасибо вам огромное, — поблагодарила Тесс Кена. — Не знаю, как вас и благодарить. Простите, что была с вами так…

Кен упреждающе поднял руку:

— Вы нашлись — и слава Богу. Страшно представить, что было бы с вашей мамой, если бы…

К ним подошел полицейский, снимавший показания.

— Шеф Босуорт желает с вами побеседовать. Можете пройти со мной?

— Прямо сейчас? — воскликнула Дон. — Да она же вся закоченела. Надо отвезти ее домой.

— Это ненадолго, — заверил полицейский.

Тесс склонилась к Эрни:

— Не бойся, я сейчас вернусь.

Закутавшись поплотнее в пальто Дон, Тесс с полицейским стала пробираться сквозь толпу зевак к дому. Поравнявшись с «мерседесом» Чена, Тесс замедлила шаги.

— Там ведь машина Бена Рэмси, — сказала она.

— Ну да, — кивнул полицейский. — Он был тут. И его подстрелили.

Тесс застыла, пошатнулась:

— Не может быть…

— Рэмси отвезли на «скорой», — успокоил ее полицейский. — Вылечат его, не переживайте. Обопритесь на мою руку, вот так, а то я вижу, вам не по себе.

Босуорт мрачно уставился на них.

— Привел мисс Деграфф, сэр, — отрапортовал полицейский.

— Спасибо, — буркнул шеф. И оглядел Тесс с ног до головы. — Что с вами стряслось? Мы нигде не могли вас найти.

— Чен Моррис пытался меня утопить. Он связал меня и затопил машину, в которой я сидела. Это он убил мою сестру. Сам в этом признался.

— Ну, больше он никому не навредит. Сейчас он читает о своих правах.

— А что с Рэмси? Мне сказали, он ранен.

— Жить будет, — ответил Расти. — А вот супруге Морриса не повезло.

Послышался возбужденный гул голосов, и в дверях появились два копа, а между ними — Чен Моррис в наручниках. Репортеры осыпали его вопросами, но Чен смотрел прямо перед собой и молчал.

Тесс обернулась к Расти Босуорту:

— Шеф, разрешите мне сказать ему пару слов?

— Да пожалуйста.

Тесс пристально посмотрела на Чена. В момент полного и окончательного поражения взгляд его стал равнодушным и далеким. Увидев Тесс, он слегка удивился.

— Я все еще жива, как видите, — сказала она Чену.

— Жаль, — бросил тот.

— Хочу задать вам один вопрос.

— К чему это?

— Прошу вас. Я быстро.

— Ну валяйте, — согласился Чен.

— Даю вам одну минуту, — предупредил Расти Босуорт.

— Только отойдите и не подслушивайте, — сказал Чен.

Полицейские отошли. Тесс облизнула губы и заговорила, тщательно обдумывая слова:

— Вы уверяете, что убили мою сестру из мести. Но вы же нас не знали. Какая тут могла быть месть?

Подъехал белый фургон, из которого вышли Джейк и Джулия. Взгляд Чена остановился на вновь прибывших.

— Не помню, чтобы я это говорил, — мрачно ответил Чен.

— Вы сказали мне, что разозлились, увидев мою сестру, связанную, в сарае, — напомнила ему Тесс. — Сказали, что хотели отомстить.

Чен посмотрел на Джулию, полную, неуклюжую.

— Поверить не могу. Я ее встретил на днях и даже не узнал.

— Кого встретили? — не поняла Тесс. — О чем вы?

Чен презрительно хмыкнул:

— Она тогда была безумно хорошенькая. С роскошной фигурой. Она была моей. До того самого дня, когда на озере появился ваш братец.

— Это вы о Джулии? — сообразила наконец Тесс.

Чен смотрел невидящим взором перед собой.

— Когда я увидел, как Лазарус вошел в сарай, а потом оттуда вышел и я обнаружил там вашу сестру, я сначала хотел ее отпустить. А потом решил: ну уж нет. Настал час расплаты.

— Расплаты… — прошептала Тесс.

— Не надо было мстить через Фиби. Теперь я это понимаю. Но в юности все очень глупы. — Он покачал головой. — Все было впустую. Сейчас я на эту корову и не взглянул бы. — Чен обернулся к Тесс. — Хочу вас предупредить: если вы заведете об этом речь на суде, я буду все отрицать.