Тесс почувствовала, как ее гнев ослабевает, уступая место растерянности.
— Либо вы приняли за Лазаруса кого-то другого, либо соврали, — сказал шеф. — Так первое или второе?
Она пристально посмотрела на него.
— Я не лгала. Я… Не могу объяснить.
— Не можете или не хотите? — настаивал он.
Тесс лишь покачала головой.
— Если вы солгали, мисс Деграфф, значит, совершили лжесвидетельство. Это преступление, и я могу арестовать вас.
Не веря своим ушам, Тесс уставилась на шефа.
— Настало время сказать правду, мисс Деграфф.
— Я говорила правду, — ответила она.
— Позвольте мне вам помочь. Возможно, совершив ошибку, вы были совершенно искренни. Просто сказали, что видели кого-то, кто выглядел так-то и так-то… а взрослые сделали неверный вывод.
— Я не вполне понимаю, что произошло… — начала она.
Расти буквально подскочил. Его глаза сверкали.
— Так вы допускаете, что могли ошибиться!
— Я допускаю лишь то, что все это действительно выглядит странно.
— Я ожидал от вас совсем другого ответа, — сказал шеф.
Она с трудом взяла себя в руки.
— Это все, что я знаю. И все, что я вам скажу без своего адвоката. А сейчас я хочу уйти.
При упоминании об адвокате Расти скривился.
— Хорошо. Можете быть свободны. Пока, — процедил он. — Но должен предупредить вас, мисс Деграфф. Если мои подозрения верны, вы приносите себя в жертву, чтобы защитить мужчину, который этого не заслуживает. Ведь он убил вашу сестру…
Тесс встала, чувствуя, как предательски дрожат колени.
— Мой отец жизнь отдал бы, лишь бы спасти Фиби! — Казалось, голос ее вот-вот сорвется.
— Но ведь не отдал, не так ли?
Как ей хотелось крикнуть ему, что никто не страдал из-за случившегося с Фиби больше, чем Роб Деграфф! Но она промолчала. Босуорт был ее врагом, и переубедить его было невозможно.
Когда она вернулась в гостиницу, Эрни уже спал. Джулия прислала ей гостинец, кусок пирога, но у Тесс не было аппетита.
— Дорогая, что сказали в полиции? — спросила Дон.
Тесс не собиралась рассказывать матери о нелепых подозрениях Босуорта.
— Расспрашивали о той ночи, — ответила она. — Я очень устала. Пойду прилягу.
Мать обняла ее, и Тесс почувствовала, что плечи Дон дрожат.
— Мам, ты в порядке? — спросила она.
— Да… — прошептала Дон. — Просто… Кажется, что это никогда не кончится.
Тесс переоделась и улеглась под одеяло. На соседней кровати тихо посапывал Эрни. Тесс лежала на спине, смотрела в потолок и размышляла. Раньше она хотя бы знала, кто убийца. Результаты экспертизы лишили ее и этого.
Когда в ту ночь она описала мужчину с ножом, шеф Фуллер мгновенно понял, о ком идет речь. Когда Лазаруса Эббота привели в участок, она закричала от ужаса. Но что, если верным было и опознание, и результаты теста? Можно ли хоть как-то примирить два противоречащих друг другу факта? Лазарус похитил Фиби. Но не он убил ее.
Сообщник! Может быть, кто-то другой вынудил Лазаруса похитить Фиби? Едва ли у того хватило бы мозгов, чтобы самому все провернуть. Нет, за ним стоял кто-то еще — некто, кто был старше и опытнее. Тот, кого Лазарус боялся больше смерти.
Глава 5
Утро следующего дня было теплым и ясным. Долгожданное бабье лето! Тесс открыла окно, подставив лицо солнечным лучам. В этот момент из-за угла вырулил белый фургон Джейка.
— Эрни! — позвала она сына. — Дядя Джейк приехал.
— Привет, Тесс, — крикнул ей брат с улицы. — Парень готов?
— Собирается, — ответила она.
— Что у тебя произошло с Босуортом?
Она на секунду представила себе реакцию Джейка, если тот узнает об инсинуациях шефа полиции.
— Ничего. Пустая трата времени. А куда вы собираетесь поехать?
— На ферму Уитмена. Отличное место, есть где побегать ребенку. А я как раз докрашу окна на третьем этаже.
Эрни, уже натянувший толстовку, спустился вниз, ведя Лео на поводке.
Как только белый фургон скрылся из виду, Тесс взяла сумку и сняла с вешалки жакет. Глубоко вдохнула, чтобы хоть как-то унять страх, и вышла на улицу, стараясь не обращать внимания на мгновенно оживившихся репортеров.
Удивительно, но в отличие от гостиницы «Стоун-Хилл» в здании «Стоун-Хилл рекорд» было тихо и спокойно. Секретарша вежливо поздоровалась с Тесс, которая попросила о встрече с Ченнингом Моррисом.
— Как вас представить? — спросила девушка.
И лишь когда Тесс назвалась, глаза секретарши округлились. Набрав номер босса, она понизила голос и начала что-то торопливо говорить.
Повесив трубку, девушка посмотрела на Тесс.
— Он освободится через минуту.
Тесс поблагодарила и подошла к стене, увешанной старинными фотографиями в рамках. На снимках были запечатлены мужчины в строгих костюмах, пожимавшие друг другу руки, и суровая дама с квадратной челюстью. Тесс изучала эту галерею, когда в холле возник Чен Моррис.
— Мисс Деграфф! — воскликнул он. — Рассматриваете портреты наших предшественников?
Тесс кивнула:
— Оказывается, среди владельцев газеты была даже дама!
— Моя бабушка, — ответил Чен. — Железная леди. Именно она научила меня издательскому делу. К счастью, мне это понравилось. Так что привело вас сюда? Я думал, вы будете избегать любых контактов с прессой.
— Я хотела попросить вас об одной услуге. Я хочу посмотреть все газеты, где были статьи о похищении моей сестры. Мне нужно… понять местную точку зрения. Все ли номера сохранились?
— Да, все есть внизу, в архиве, — указал он на лестницу, ведущую в подвал. И продолжал: — Возможно, вы тоже могли бы мне помочь. Всего несколько слов о том, что вы почувствовали, когда услышали слова губернатора?
Глубоко вздохнув, она честно ответила:
— Я была потрясена.
— И все эти годы у вас не было никаких сомнений?
— Я верила, — осторожно сказала она, — что правосудие свершилось.
— А теперь?
— А теперь… судя по всему, дело вновь придется открыть.
Чен записал ее слова.
— Если не возражаете, я задам вам еще один вопрос. Что вы ищете в архиве?
Она не собиралась рассказывать ему о своей новой версии. Поэтому ответила уклончиво:
— Возможно, я увижу нечто, что поможет мне вспомнить какую-нибудь новую деталь. Это нужно для моего собственного спокойствия.
Казалось, такое объяснение его полностью удовлетворило. Странно, подумала она, спускаясь вместе с ним по лестнице, он совсем не похож на проныру-журналиста…
Наконец они оказались в комнате с низким потолком. Вдоль стен стояли стеллажи, набитые газетами. Тесс нахмурилась, глядя на эти горы бумаг. Она-то ожидала, что будут хотя бы микрофильмы!
Чен заметил выражение отчаяния у нее на лице.
— Прошу прощения… У меня просто нет людей, чтобы сделать наконец нормальный каталог.
— И как я найду здесь то, что нужно?
— Это может занять много времени. Но номера, которые вам нужны, скорее всего, находятся вон в том углу, — сказал он. — Если вам потребуется что-то скопировать, вот ксерокс.
— Спасибо, думаю, я справлюсь, — ответила Тесс.
Ей удалось найти стеллаж, где могли храниться нужные ей газеты. Взяв одну стопку, она положила ее на стол.
— Вы не возражаете, если мы сфотографируем вас в нашем архиве? — спросил Чен.
Тесс вздрогнула, но постаралась ответить как можно более вежливо:
— Пожалуйста, я не против.
— Посмотрим, есть ли сейчас в редакции фотограф, — сказал Чен и кинулся обратно к лестнице.
Продираться сквозь кипы бумаг было непросто. У Тесс щемило сердце. Она читала все, что касалось Лазаруса, ища любое упоминание о друге или возможном сообщнике.
Ей пришлось на минуту прерваться и с серьезным видом посмотреть в объектив — Чен привел фотографа. Затем она снова принялась листать старые газеты и наконец нашла кое-что интересное — бывшие учителя Лазаруса рассказывали о своем ученике. По их словам, он плохо учился, сверстники не любили его и дразнили. Судя по всему, друзей у него не было.