Выбрать главу

Он достал из-под водительского сиденья скребок для льда на длинной ручке. Прежде чем выйти из «мерседеса», Чен вырубил мотор. А потом, заперев в своей машине Тесс, подошел к «хонде» и лег на землю. Пошуровав скребком под машиной, он выудил пистолет. Добыв его, Чен встал и продемонстрировал находку Тесс.

Тесс в ужасе отвернулась. Ситуация была безвыходная, но Тесс велела себе не сдаваться. Оглядевшись по сторонам, она увидела буклет, на котором крупными красными буквами было написано «ПЖН». А внизу шла надпись помельче: «Помощь жертвам домашнего насилия в Стоун-Хилле». И Тесс вдруг все поняла. Синяки у Салли появились не из-за ее болезни. Так изливал на нее свой гнев муж. Наконец она обратилась за помощью, но в последний момент испугалась и от помощи отказалась. И теперь она лежит в собственном доме мертвая. У Тесс к глазам подступили слезы. Ей было жалко Салли, себя, Эрни.

Чен сунул пистолет во внутренний карман пиджака и завел мотор.

— Теперь я найду мальчишку.

— Да как вы смеете поднимать руку на ребенка? — сказала Тесс и тут же сообразила, насколько глуп ее вопрос. Этот человек убил ее сестру. И, хотя ее сердце заходилось от страха, она поняла, что должна услышать это из его собственных уст. — Да о чем я говорю! Ведь это вы убили Фиби, да?

Чен не ответил. Он ехал медленно, глазом охотника вглядываясь в чащу леса. Любое неосторожное движение могло выдать Эрни. Тесс поняла, что Чена любой ценой надо отвлечь.

— Одного не могу себе представить, — сказала она. — Что вы с Лазарусом стали соучастниками преступления. Вы, наследник фермы Уитмена, связались с грязным извращенцем, над которым все смеялись… Как вам такое в голову пришло?

— Соучастниками мы не были.

— Но ведь мою сестру убили вы?

Чен притормозил и дал задний ход.

— Я пойду пешком, так будет проще его искать. А ты посидишь здесь.

— Нет, Чен, прошу вас, расскажите, как все было. Меня это двадцать лет мучает.

Он вздохнул:

— Ты была права. Лазарус действительно ее изнасиловал. Он затащил ее в тот самый сарай, где ты нашла Эрни.

Тесс представила себе напуганную, беззащитную Фиби, и ее объял ужас — такой же, какой она испытала двадцать лет назад.

— Я не понимаю. Вы видели, как он это сделал, и не попытались ее спасти?

— Кто сказал, что я не пытался ее спасти? — возразил Чен.

Тесс растерянно уставилась на него.

— Сначала я не знал, что там происходит, — сказал Чен. — Поэтому, когда он ушел, я заглянул туда. Она умоляла меня не трогать ее, отпустить.

— И поэтому вы ее убили? — воскликнула Тесс. — Бессмыслица какая-то. Вы пришли помочь несчастной девушке, а вместо этого ее убили?

— У меня были на то причины, — сказал он.

— Какие причины? Все дело было в сексе?

— Вовсе нет. Я, в отличие от Лазаруса, не извращенец, — сказал Чен.

— А как Нельсон догадался, что это сделали вы? Анализ ДНК показал, что это сделал родственник Нельсона, а вы…

Тесс уставилась на жестокое и тем не менее красивое лицо Чена. Ей показалось, что она уже что-то важное почти поняла сегодня, только вот что… Ах, да, когда она пришла в квартиру Расти Босуорта и увидела деревянную подставку с рыбиной. Она вдруг сообразила, почему убили Нельсона Эббота. И поняла, что́ он на самом деле сказал Чену, когда узнал о результатах анализа ДНК. Когда пришел к Чену в редакцию.

— Что ты так на меня смотришь? — сказал Чен. — Прекрати меня разглядывать.

— Вы очень похожи на него в молодости, — сказала Тесс.

— О ком ты говоришь?

— О вашем отце.

— Мы с Ричардом Моррисом нисколько не были похожи, — процедил сквозь зубы Чен. — Заткнись, не то очень об этом пожалеешь.

Несмотря на угрозы, Тесс не испытывала страха. Она разгадала его секрет. Она читала это по его глазам, хотя он упорно отводил взгляд.

— Как давно вы знаете, что Нельсон Эббот ваш отец?

— Кто тебе это сказал? — завопил Чен.

— Никто. Просто сегодня я видела фотографию Нельсона в молодости.

— Намекаешь на то, что моя мать спала с садовником? — с издевкой сказал он. — Очень в этом сомневаюсь.

Но в голове у Тесс все сложилось. И внешнее сходство. И валентинка от М. к Н.

— Как звали вашу мать?

— А тебе-то что за дело?

— Как ее звали? — настаивала Тесс.

— Мередит. Ее звали Мередит. Ну, теперь ты довольна?

— В амбаре я нашла валентинку. Ту, которую ваша мать давным-давно прислала Нельсону. — Сердце Тесс бешено колотилось, но она понимала, что тишина еще страшнее. Ради Эрни ей нужно было заставить его разговаривать. — Нельсон пришел в редакцию, чтобы сказать вам это? — напирала Тесс. — Он понял, что Фиби убили вы. Понял по ДНК. Это были вы, потому что вы — его сын.

— Заткнись! — заорал Чен и глянул на нее так, словно был готов задушить ее голыми руками. — Ты сама не понимаешь, что несешь!

Тесс собрала волю в кулак и продолжила:

— Нельсон всегда считал, что мою сестру убил Лазарус. Пока не узнал про результаты анализа ДНК. Он все эти годы знал, что вы его сын.

— Нет, — презрительно хмыкнул Чен. — Он сказал, что всегда это подозревал, но наверняка не знал. — Чен замолчал. Тесс догадалась, что он вспоминает свой последний разговор с Нельсоном. Наконец он со вздохом продолжил: — Когда бабушка узнала, что мать беременна, она выгнала дочь из дома. Бабушка и не подозревала, что мой отец Нельсон, — горько усмехнулся Чен. — Иначе сожгла бы его заживо.

— Она вам так ничего и не рассказала? — спросила Тесс.

— Мать? — Чен смотрел невидящим взором прямо перед собой. — Про Нельсона она ничего не рассказывала. Да я вообще думал, что мой отец Ричард Моррис, до самого дня его похорон.

— Когда это случилось? — спросила Тесс.

— Когда мне было четырнадцать. Мать рассердилась на меня за то, что я отказался надеть галстук на похороны. Стала кричать, что я должен отдать дань уважения Ричарду, который столько для меня сделал. Который относился ко мне как к родному сыну. — Чен покачал головой — прошло столько лет, но он помнил, как его поразили эти ее слова. — Я тогда спросил, почему она говорит «как к родному»? А она сказала: «Я вышла за него, когда тебе было два года. Я была одна во всем мире. Твоя бабка, узнав, что я забеременела, выставила меня из дома без гроша. Мало мужчин с домом и хорошей работой взяли бы в жены женщину с двухлетним сыном. А Ричард меня взял». Тогда я спросил ее, кто же мой настоящий отец. Она сказала, что он женат. Что он и не догадывается о моем существовании. «Да он тебе и не был нужен, — добавила она. — У тебя был Ричард». Вот тогда я… не сдержался. Всю жизнь я терпел и… страдал. А потом узнал, что…

Тесс заметила, как заблестели глаза Чена. Возможно, от слез.

— Я сказал ей: «А ты знала, что Ричард извращенец? Что он уже много лет заставлял меня заниматься с ним сексом?»

— Неужели так оно и было? — поморщилась Тесс.

— Естественно, так оно и было! — завопил Чен. — А знаешь, что мне ответила мать? «Не говори так про Рича. Он всегда о нас заботился». Так и сказала. — Взгляд Чена пылал гневом. — Ей повезло: у нее обнаружился рак и через полгода она умерла.

— Какая жуткая история! — выдохнула Тесс.

— Да это не история, а моя жизнь.

— Я не хотела…

Чен взял себя в руки.

— Все, хватит. Где скотч? — Он вышел из машины и стал шарить на заднем сиденье в поисках скотча. — Ты у меня заткнешься раз и навсегда.

Тесс посмотрела из окошка машины на деревья и на серое осеннее небо. И вдруг в роще у пруда она заметила какое-то движение. У нее замерло сердце. Она разглядела, что это Эрни, который сидит на корточках у дерева и смотрит на нее. Их взгляды встретились. Она взглядом показала в сторону дороги и прошептала одними губами: «Беги туда».

Эрни понял, что она хочет сказать. Он на миг замер в нерешительности, а потом исчез за деревом.

И тут Тесс услышала, как трещит скотч. Чен Моррис открыл дверцу и заклеил Тесс рот. Она закрыла глаза и стала молить Бога о том, чтобы Эрни успел убежать.