— Они обсуждали поездку в Орегон, как будто меня не было в комнате. Ясно, что Смитсон будет иметь дело только с Люком, а не со мной. Д'Арси, Люк, не уступал. Вся позиция, отношения невероятно старомодны, Глэнис.
Они двигались вместе, юбки развевались, колокольчики, привязанные к рукояткам, подбадривали каждую. Глэнис, хотя больше и сильнее, испытывала недостаток злости и блестящего умения Ариэль. Они делали выпады по очереди.
— Люк, кажется, не из того сорта мужчин, которые могут быть легко обыграны. Что ты будешь делать, Ариэль?
Нанося удары и отбиваясь, Ариэль грациозно подняла руку.
— Дипломатия, моя дорогая Глэнис. Д'Арси в конце концов поймет, что дать развод в его же интересах. Не вижу, как иначе может поступить благородный человек. Если нужно, я могу носить его имя до конца путешествия. Пока он вернется в Орегон, у нас будет время решить этот вопрос в мою пользу.
Она великолепно разбила оборонительную позицию Глэнис, игнорируя стаю перепелов, вспорхнувших из кустов рядом с ними.
— Я не доверяю мистеру Д'Арси, теперь, когда он поправился. Мужчины — эмоциональные чудовища, самцы, вот так и Люк, не лучше других. Я заключила много выгодных деловых соглашений, наблюдая за мужчинами. Ничто не может замаскировать плохой характер, если он проявляется в скрежете зубов и в том, как ходят желваки под бритой кожей. Очень грубо… примитивно. Тебе надо было видеть, как эта дама несла чушь, увидев Люка. Она назвала его сладким… сладким! Слово, которое используют для сочного, спелого персика, чтобы сорвать и жадно съесть!
— Понятно, — Глэнис повернулась.
— Он прячет свой злой нрав под галантными? манерами — мистер Д'Арси… То есть Люк. Совсем не как дорогой Тадеус, который джентльмен от и до. Прекрасные голубые глаза Тадеуса никогда не напомнят искры от кремневого ружья. Я не смогу расслабиться рядом с мужчиной, подобным ДАрси. Чудесно, как упражнения приводят в порядок мысли, не так ли? Выстраивают их в четкую линию.
— Дорогой Тадеус? — спросила Глэнис, делая выпад.
— Тадеус галантный, любезный мужчина. Боюсь, что под загадочной внешностью мистера… Люка скрываются грубые привычки. Он гораздо ближе к диким, хищным самцам, которые, я представляю, посещают публичные дома и любезничают с врагами.
Ариэль мрачно отразила атаку Глэнис, повернулась и начала решительное наступление на соперницу. Глэнис была всегда слаба. Когда приходилось защищаться, подняв руку, она быстро уставала. Растерянная от злости, она не хотела, чтобы Ариэль так атаковала.
— Мистер Д'Арси будет действовать, как захочу, и скоро. Его можно устранить, дав немного золота.
— Он бросил немного золота в сундук Смитсона. Судя по кольцу, которое ты носишь. Люк, должно быть, имеет собственное состояние, — напомнила Глэнис во время передышки. — Есть люди, которых нельзя купить за золотой, невзирая на обстоятельства.
Ариэль сделала быстрый выпад, заставив Глэнис выше поднять руку.
— Шел за нами с лошадьми на поводу… женщины бросали взгляды из фургона… словно не могли оторвать от него глаз… они не понимают мужчин со злым нравом, который, как я подозреваю, имеет мистер Д… Люк. Да, его глаза сверкают, когда он в ярости. И я ни капельки не доверяю этой челюсти. Теперь она выбрита и открывает всему свету его ужасный характер. Человек не пользуется духами. Всегда удивляет мужчина, который не пользуется духами. В любом случае этот недостаток означает, что он хулиган. Мое решение было неверным из-за его болезни, иначе я бы рассмотрела его настоящую сущность и позволила ему умереть без навешивания на меня чудесного имени Д'Арси.
— Ариэль! — Глэнис запротестовала, с трудом отбивая быстрые удары. — Ты нападаешь, машешь рапирой, словно я дерево. Я не готова пролить добрую английскую кровь из-за твоего разочарования.
Тотчас же Ариэль сбавила темп и закончила поединок мастерским ударом в незащищенное вышитое сердце на куртке Глэнис. Ариэль стянула свою маску и заботливо вытерла рапиру, потом положила ее в вельветовый чехол рядом с такой же второй. Глэнис развязала защитную куртку на спине Ариэль.
— Моя дорогая. У нас впереди долгое путешествие, шесть или около того месяцев. Если Люк опытный следопыт и мистер Смитсон ценит его знания, может быть, ты благоразумно отложишь расторжение брака до конца поездки, — очень осторожно предложила она. — Разоблачение нашего надувательства — хитрости представить наших женщин как настоящих леди — может означать катастрофу.
Ариэль шла свободно; она бросила взгляд на мужчину, прислонившегося к огромному дубу и наблюдавшего всю сцену. Люк казался частью прерии, его кожаная одежда сливалась с деревьями и золотисто-коричневыми полями. Она подняла подбородок и отбросила назад водопад кудрей. Она не беспомощная, и пусть Люк с самого начала поймет, что она сможет защитить себя. Раскрасневшаяся после тренировки, с кудрями, не слушающими ее дрожащие руки, Ариэль повернулась в сторону мужа, тяжело дыша.