– Стрижка! – Доте в ужасе распахнула глаза. – Но ваши волосы великолепны!
Джек усмехнулся и пожал плечами.
– Прислушайся к этим словам, Лил. Миссис Слэттери всегда говорит то, что думает.
Но Лили осталась непреклонной.
– Все, чего мы хотим, это лишь несколько подкорректировать его внешность и поведение, миссис Слэттери, для того, что бы он мог занять должность корпоративного президента.
– И им обязательно нужно иметь короткие волосы? – спросила та.
– От них требуется определенный внешний вид. К тому же от них ожидают определенного поведения, – добавила девушка. – Все, что мы собираемся сделать, – это лишь преподать Джеку несколько полезных уроков делового стиля и хороших манер. Не волнуйтесь, ничто не нарушит его совершенства.
Пожилая женщина остановилась возле двери, и когда она перевела взгляд на Джека, в нем опять читалось обожание.
– Вы не сумеете попасть в какое-нибудь приличное место без пиджака и галстука, мистер Джек, – предупредила она. – Так что, может быть, останетесь все-таки дома…
– Очень скоро у него будет несколько галстуков и пиджаков, – заверила ее Лили.
Джек звякнул ключами.
– Веселье никогда не заканчивается. Доте, ты можешь попробовать заказать нам на сегодня столик в «Сконсе», но мы вряд ли попадем туда в воскресенье вечером. Если все уже занято, то закажи столик на завтра, а сегодня мы поужинаем супом или треской.
Доротея просияла.
– Я уже набрала в саду тимьяна.
Джек послал ей воздушный поцелуй и направился к входной двери. Лили последовала за ним к гаражу, где и остановилась, с восхищением оглядывая «Мерседес», который Регги держал для особых случаев.
– Вот это да! – Она подошла к машине, не смея, казалось, дотронуться до нее.
– Ага, эта тачка стоит около четырехсот тысяч долларов. – Джек едва взглянул на автомобиль.
– Так дорого?
– Думаю, Регги просто ее украл. Она для Регги вместо ребенка. – Джек тут же вспомнил про Саманту, и у него от волнения пересохло в горле. – Дурацкая шутка! – проворчал он и с большей, чем того требовалось, силой открыл дверцу, приглашая девушку сесть. – Ладно, поехали. Мы выберем самый живописный маршрут.
– Да здесь любой маршрут живописный, – отозвалась Лили, пристегиваясь.
– В сентябре местные пейзажи впечатляют, но в октябре и вовсе сводят с ума.
Ее взгляд любовно прошелся по «Мерседесу».
– А меня сводит с ума эта машина.
Заводя мотор, Джек бросил на девушку удивленный взгляд.
– Я бы и не подумал, что ты такая любительница красивой жизни.
Она не отвечала до тех пор, пока Джек не выехал на шоссе.
– Я не считаю постыдным желание обладать хорошими вещами. И не говори, что не захотел бы купить себе такую же, если бы мог.
Он мог. Но ей об этом знать необязательно.
– Посмотри на это, – сказал он, глядя прямо на зеленые холмы, усыпанные разноцветными домиками. От моря доносился глухой рокот прибоя. – Вот что я называю действительно хорошими вещами. Какая разница, видишь ты их из окна обычной машины или «Мерседеса»? Ведь вид один и тот же.
Он увеличил скорость, и они помчались по ведущей на гору дороге.
– Вид тот же, но ощущения разные. И едешь плавно, и бензином не пахнет. А что ты, спрашивается, пристал ко мне? Какая тебе разница, что мне нравится?
– Мне любопытно знать твои жизненные устремления.
Она гневно возразила:
– Мы не занимаемся моими жизненными устремлениями.
– В любом случае интересно было выяснить твои приоритеты. – Он разочарованно опустил свободную руку на колено. Лили гонялась за деньгами. Тьфу!
– Деньги не являются моим приоритетом, – произнесла она с обидой. – Но я ценю качественные вещи, комфорт и свободу, которые может обеспечить хороший доход. Это, надеюсь, не предосудительно?
Джек засмеялся.
– Эй, да я всю жизнь только и делаю, что занимаюсь всякими предосудительными вещами. Нет, конечно, желание заработать – это неплохо. А вот жадность – порок.
– Жадность? – Она повернулась на своем сиденье, чтобы видеть его лицо. – Нет ничего плохого в том, чтобы заработать себе на жизнь. И жить комфортно и в безопасности. И если у тебя есть хорошая машина и красивая одежда, то это тоже весьма неплохо.
Джек понял, что задел девушку за живое, и, запомнив ее слова, решил поменять тему.
– Так как же ты стала имиджмейкером? – спросил он через минуту. Не дождавшись ответа, задал более конкретный вопрос: – Ты посещала специальные курсы или просто продвинулась по работе?
– Ходила на специальные курсы, – пробормотала Лили, глядя в окно. – А ты как попал в рекламный бизнес?
– Так же, как и в любое другое место, – через черный ход. Я умею делать эскизы. Умею писать. В общем-то, это единственная работа, на которую мог устроиться такой нонконформист, как я. – Он прикрыл глаза на секунду. – Вернее, бывший нонконформист.
– Джек, тебе нужно будет просто следовать некоторым правилам, – сказала она быстро. – Неужели это так уж тяжело?
Он положил руку ей на бедро, сразу почувствовав сквозь ткань брюк, как напряглись ее мышцы.
– Мы с правилами светского тона не такие уж большие друзья.
Девушка не сделала ничего, чтобы скинуть его руку.
– Считай это просто игрой, Джек. Ты же любишь игры. Пусть они думают, что ты всему соответствуешь, покупка состоится, все будут довольны, а ты будешь выполнять ту же работу, что делал всегда.
– С тобой все кажется таким простым.
– А в этом и заключается моя работа, – сказала она. – И помни, что это все ради благого дела.
Джек украдкой любовался, как ветер играет ее волосами, раздувая их в разные стороны, так что девушке приходилось часто их поправлять.
– Поверь, если дело было бы не благое, я повернул бы машину, и мы бы провели целую неделю совершенно иначе.
– Дай-ка догадаться. Лежа в постели? Он пожал плечами.
– Или сидя на крыше дома, наблюдая, как солнце садится за океаном. Или, может быть, занимались любовью в этом джипе, прямо на заднем сиденье. – Джек видел, что Лили силится скрыть улыбку. – Опять же, есть парусная лодка Регги, так что мы могли бы заняться тем же благим делом, покачиваясь на волнах.
– О, я еще никогда не плавала на парусной лодке.
– Хорошо, мы поплывем до Кейп-Коуда на этой неделе.
– До Кейп-Коуда? А мы успеем обернуться туда и обратно за один день?
Джек сузил глаза, высчитывая.
– Это займет максимум около четырех часов, даже если идти против ветра. Но мы можем остаться на ночь у моей сестры в Рокингеме. Если она не ляжет в больницу по случаю родов.
– Она беременна?
Мужчина кивнул.
– Да. У нее будет девочка. А ты хочешь детей, Лили?
Если смена темы и удивила ее, то она не подала виду.
– Сейчас мне не до детей. Я слишком занята тем, чтобы самой удержаться на плаву. А ты?
Он не стал юлить или отвечать банальностями, а сказал, что думал:
– Мне нравится поздно вставать и делать то, что я захочу, когда захочу. Если у меня появятся жена и дети, то с моей свободой, вероятно, будет покончено.
Он повернул налево, к торговому центру, высматривая место для парковки. Прямо перед ним тут же освободилось место.
Джек ухмыльнулся.
– Вот видишь. И боги парковки тоже меня любят.
– Поздравляю. А как насчет магазинных богов?
– Я не обращаюсь к ним так уж часто. Но здесь есть «Тоггери», – сказал он, указывая на единственный приличный магазин мужской одежды, который он знал. – Естественно, я здесь никогда не был, но думаю, что в этом здании достаточно костюмов и галстуков, которые заставят твое консервативное сердечко неровно забиться.
Девушка посмотрела на него, улыбаясь.
– Чудесно. И спасибо большое, что на все это согласился.
– Ну, я же не просто так пошел на такие жертвы! Поверь, у меня есть свои причины.