– Почему вы мне звоните? – Вопрос прозвучал излишне резко, но Лили было наплевать. Пусть весь этот этикет летит к черту. Даже смутные напоминания о Джеке Лоуке причиняли ей боль.
– Я звоню, чтобы сделать вам конкретное предложение.
Она поклялась себе, что больше никогда не будет работать на это агентство – может быть, даже вообще на любое рекламное агентство, – потому, что риск увидеть Джека был слишком велик. Достаточно будет одного короткого мига, одного поцелуя, одного прикосновения к его золотистым волосам, которые наверняка уже успели вновь отрасти, чтобы она опять растаяла и сдалась. В таком случае ей или придется постоянно жить с разбитым сердцем или вести существование, шедшее вразрез со всем, о чем она мечтала.
Джек никогда не изменится… и она тоже.
– Я очень занята на данный момент, – сказала она, глядя на абсолютно пустой календарный лист. Лили взяла ручку, чтобы что-нибудь на нем написать… Все что угодно. – Мне жаль, – продолжила она, – но у нас сейчас очень много дел. Сомневаюсь, что сумею чем-либо вам помочь.
– Мое предложение включает в себя полную смену имиджа управляющего персоналом, – сказал он, ничуть не удивленный ее отказом, – в каждом из двадцати семи офисов.
– Двадцати шести, – автоматически поправила девушка.
– Нет, прибавился еще один офис.
– Во главе с Джексоном Лоуком? – не удержалась она от вопроса.
– Нет, он давно покинул нашу компанию. Лили воздохнула с облегчением. Джек ушел.
Он переехал, может быть, открыл свое дело или нашел другое агентство, где мог оставаться самим собой. Чем бы он сейчас ни занимался, он был свободен и, как она надеялась, счастлив.
– Так что конкретно вы имеете в виду под сменой имиджа, мистер Ноубл? Возможно, я и смогу уделить вам немного времени.
– Речь идет о большой длительной работе. Вам придется отказаться от других клиентов.
– А на какой срок рассчитан ваш проект?
– Минимум на год.
– На год? Да, это действительно большая работа. В этом случае мне придется полностью сосредоточиться на сотрудничестве с вашей компанией.
– Это большой проект, мисс Гарпер, и я бы хотел, чтобы вы прилетели в Лондон, познакомились с моей командой и обсудили все вопросы. Все расходы за наш счет, разумеется. Если мы придем к согласию, тогда вам придется проводить по две недели в каждом офисе весь следующий год. Боюсь, все это время вы будете жить в отелях, но, уверяю вас, вознаграждение будет соответствующим. Вы не пожалеете, если согласитесь работать с нами.
– Когда бы вы хотели, чтобы мы встретились, мистер Ноубл?
– Значит ли это, что вы все-таки найдете для нас время?
Лили, не глядя, пролистнула страницы календаря.
– Я попрошу своих сотрудников заняться текущей работой, таким образом, у меня освободится время для встречи с вами.
– Отлично. Вы сможете прилететь в Лондон в среду? Мы закажем вам билет на самолет и номер в отеле.
– Думаю, да. Спасибо вам, мистер Ноубл, за внимание к нашей компании.
– Просто Брайс, – сказал он, смягчая строгий британский акцент мягким смехом. – Так, значит, мы с вами обо всем договорились. Всего вам доброго. До встречи!
– Всего хорошего! – машинально попрощалась Лили и положила трубку.
В первые недели и даже месяцы после расставания с Джеком Лили думала о нем по нескольку часов в день, погружаясь в пучины отчаяния и грусти, но потом она заставила себя заниматься работой и поменьше возвращаться к прошлому, воспоминания о котором ей не приносило ничего, кроме слез. Даже счастливые минуты ее близости с Джеком не вызывали в ее душе радостного отклика. Не ввергнет ли ее работа в рекламном агентстве в прежнее состояние?
Впрочем, неважно. За год она накопит достаточно денег, чтобы купить себе дом. Если не тот, который она ездила осматривать в выходные, то какой-нибудь другой, похожий. Она поставит вокруг двора забор, заведет собаку, может быть, пару котят и будет ухаживать за ними.
Когда у нее появится свой дом, сад, возникнет ощущение устроенности в жизни, безопасности, она уже не будет тяготиться одиночеством. Разве не так?
Лили задавала себе этот вопрос все время, пока летела в Лондон. Войдя в элегантный отель, расположенный неподалеку от агентства, она не могла не спросить себя, что было бы, если бы тогда она не села в такси и не уехала от единственного человека, которого любила.
Она либо могла стать счастливейшей женщиной на свете, либо еще более несчастной. Шесть месяцев наложили бы на их отношения некие ограничения и обязанности, и вся их любовь умерла бы также быстро, как и началась. Или она бы мечтала о стабильности, а он стремился бы к свободе.
Нет, у нее не было будущего с Джеком, по крайней мере, такого, какого она хотела.
Когда лимузин подъехал к зданию агентства, Лили отбросила все подобные мысли и сожаления. Оправив юбку и напялив на лицо самую обворожительную улыбку из своего арсенала, она вошла в офис, назвала свое имя и стала дожидаться Брайса.
Когда к ней подошли, ей едва удалось побороть свое удивление. Она ожидала увидеть мужчину лет пятидесяти, в костюме и с благородной сединой. А встретила тридцатипятилетнего, с бритой головой и в ярко-красной майке поверх джинсов.
– Добро пожаловать в Лондон, Лили, – сказал он, тепло, пожимая ей руку. – Надеюсь, полет был удачным? С отелем все в порядке?
– Все замечательно, благодарю вас. – Взглянув вниз, девушка увидела старые ботинки и… полное отсутствие носков.
Может быть, Джеку здесь было бы не так уж и плохо, в конце концов.
Вся ироничность этой ситуации заставила ее сердце болезненно сжаться, но она попыталась не обращать на это внимания.
– Надеюсь, вы не против, что я решил пригласить сюда еще одного консультанта, – сказал Брайс, распахивая дверь.
Она едва его слышала. Нужно было, наконец, прекратить думать о Джеке. С ним покончено. Джек был сумасшедшей, дикой, незабываемой поездкой по клюквенным топям. Джек был…
Джек был здесь.
– О!
Этот единственный звук сказал ему все, что он хотел услышать.
Боги взаимной любви до сих пор парили над ним и не позволили ему потерять Лили Гарпер.
– Привет, Лили.
Она застыла на пороге, глаза ее были широко раскрыты, кровь отлила от щек.
– Что ты здесь делаешь? – сказала она. Джек взглянул на Брайса.
– Это такое американское выражение вместо «как я рада тебя видеть».
Но Брайс только усмехнулся, и Джек понял, что никаких долгих объяснений не понадобится. Если бы не Брайс Ноубл, единственный человек в этой компании с его даже более саркастичным чувством юмора, чем у него самого, Джек ушел бы оттуда на следующий же день после подписания контракта. Но Брайс нашел, как его удержать.
– Я теперь консультант, – объяснил Джек, борясь с желанием перескочить через разделявший их стол и крепко прижать Лили к груди, – так же, как и ты.
– Я еще пока что сюда не устроилась, – быстро ответила она, делая шаг назад.
Джек следил за ней с горькой улыбкой.
– Знаешь, если бы языку тела меня научил бы не эксперт, то я мог бы и не заметить, что, обнимая себя руками, ты подсознательно пытаешься себя защитить, – он указал на стул напротив него. – Мне кажется, тебе стоит сесть и выслушать нас.
– Нас? – Он с тайным облегчением увидел, что девушка подходит поближе. – Значит, ты знал, что я сегодня буду здесь?
– Конечно же, знал, – тут же разъяснил Брайс. – Джек был главным инициатором идеи пригласить вас для работы над имиджем нашего руководящего состава, уверяя, что никто другой, кроме вас, не способен выполнить такую работу. Я знаю, что вы здорово потрудились над ним. Что касается целей и условий вашей работы здесь, то мы непременно с вами все детально обсудим, а пока я расскажу об этом в двух словах.