Естественно, многим мужчинам не нравится ходить по магазинам. А некоторые и вовсе это на дух не переносят.
– Это будет интересно, – заверила она Джека. – Если только ты позволишь мне сделать то, что я хочу, то обещаю, что конечный результат тебе понравится.
Джек покачал головой, взгляд медленно скользил по ее телу.
– Давай договоримся так: за день походов по магазинам ты мне даришь ночь любви.
– Посмотрим. – Лили подошла к двери. – И не переживай насчет кофе, миссис Слэттери позаботится обо мне. Хорошей тебе пробежки. Увидимся за завтраком, когда сюда подоспеет Регги.
– Отлично, – усмехнулся мужчина.
– Продолжай в том же духе, и тогда наша совместная деятельность доставит тебе удовольствие, Джек, – открыв дверь, Лили ободряюще улыбнулась.
– Мне понравилось, как ты это назвала: «совместная деятельность». Остроумно! Надо будет запомнить. И, разумеется, я жду с нетерпением продолжения нашей совместной деятельности. Обожаю удовольствия.
– Я заметила, – прошептала она.
Пробежав километров шесть, Джек повернул назад. Вдыхая свежий, соленый запах моря, он вспоминал события сегодняшней ночи и никак не мог отделаться от странной мысли: что-то не так! Хотя сомневаться вроде бы и не было никакой причины. Он встретил потрясающую женщину, у них был сногсшибательный секс, и к тому же Джек мог надеяться провести в ее компании еще несколько дней. Или ночей. Девушка хочет немного шопинга и спа-салонов. Ну и замечательно! Типично женские желания. Почему бы и не пойти ей навстречу! А по вечерам у них будет что-то «просто случаться». Ради этого можно и потерпеть!
Остановившись, он увидел возле дома припаркованную машину. Странности продолжаются. Если Регги хотел, чтобы он встретился с этой женщиной и проверил, подходят ли они друг другу, то все прекрасно. Но зачем ему было так срочно лететь сюда из Манхэттена и вмешиваться в их отношения?
А Лили? Она так и не объяснила, чем зарабатывает себе на жизнь, откуда знает Регги, и ни словом не обмолвилась о том, где живет… Черт подери! Если вдуматься, то он вообще ничего о ней не знает, кроме ее имени. И того, что она великолепна в постели.
Покачав головой, он провел рукой по волосам и направился к воротам. Просто плюнь на это, парень! Что с ним такое творится? Ему радоваться надо, а он все сомневается.
Зайдя в дом со стороны кухни, он наткнулся на Доротею Слэттери, готовившую завтрак.
– Привет, Доте, – Джек сверкнул улыбкой, – Как дела?
– Доброе утро, мистер Джек.
Хозяйка окинула его внимательным взглядом, будто бы вовсе не была удивлена его внезапным появлением на кухне. Или, может быть, эта старая хитрюга не упустила из виду, что его кровать всю ночь оставалась нетронутой.
Облокотившись на стол, Джек наблюдал, как она крошит лук, собираясь добавить его в омлет.
Миссис Слэттери улыбнулась.
– Этот омлет я готовлю для мисс Гарпер. Она сейчас завтракает с мистером Уилдингом, но если вы примете душ, перед тем как сесть на белые стулья с шелковой обивкой, которые он купил специально для столовой, то я приготовлю один и для вас.
– Мне обязательно надо отправляться в душ?
– Да.
Джек недовольно поморщился.
– Как раз то, чего мне не хватало. Еще одна женщина, указывающая мне, что делать.
– Но вам, же необходимо умыться перед встречей с женщиной, мистер Джек.
– Встречей с женщиной? – стащив кольцо лука из сковородки, он принялся медленно его жевать. – Это шутка такая, да? И что же у нас сегодня на повестке дня? Романтическое свидание?
Доротея вылила в сковородку яйцо.
– Я, конечно, не разбираюсь в рекламном бизнесе, мистер Джек, но мистер Уилдинг сказал, что ваша встреча с мисс Гарпер займет большую часть дня.
– Да что тут вообще творится?! – растерялся Джек. Ему еще будут указывать, сколько времени проводить с женщиной? Нет, спасибо, конечно, что нашли ему такую красавицу, но дальше он сам разберется, как ему себя вести.
Вмиг очутившись возле столовой, он услышал раздававшийся оттуда смех Лили. На мгновение ему захотелось остановиться и подслушать. Что же она говорит о нем? Что он ей нравится? В этом он не сомневался, учитывая, что он четыре раза за ночь заставлял ее кричать в экстазе его имя. Пройдя через короткий коридор, он распахнул двери в столовую.
– Что за спешка насчет какой-то встречи?
Восседавший за длинным столом из красного дерева Регги взглянул на него поверх очков.
– Вот ты где! Наконец-то. Мы тебя ждем.
Возле него, сложив руки на коленях, сидела Лили с прямой спиной и с забранными в пучок волосами. Джек никогда бы не сказал, что эта строгая и чопорная женщина может быть такой горячей в постели.
Джек перевел взгляд с нее на Регги, а потом вновь уставился на девушку. Она холодно кивнула ему. Что же здесь происходит? – терялся он в догадках.
Неужели Лили собирается обсуждать их отношения с Регги?
– Доброе утро, мисс Гарпер, – подчеркнуто официально поприветствовал ее Джек. – Как вам спалось этой ночью?
Губы женщины слегка дрогнули.
– Доброе утро, Джексон.
Что за черт?! Он подошел к столу поближе.
– Я только что узнал об этой встрече и хочу понять, в чем дело.
– Дело в тебе. И в агентстве, – отозвался Регги.
Джек плюхнулся на белоснежную подушку стула.
– Похоже, я единственный, кто не в курсе происходящего.
Лили поднялась со своего стула.
– Почему бы вам сначала не поговорить наедине и…
Джек перехватил ее руку, когда та уже собиралась уходить.
– Останься здесь, пожалуйста.
Лили взглянула на него, в ее темно-синих глазах читалась безмолвная просьба. Она могла не беспокоиться, Джек не собирался ничего рассказывать. Но его ощущение, что он не улавливает смысл происходящего, усилилось.
– Кажется, ты знаешь гораздо больше, чем говоришь, милая.
Она поглядела на Регги, как бы извиняясь.
– Мы, должно быть, не поняли друг друга. Мне показалось, что Джек в курсе того, чем я занимаюсь.
Регги нахмурился. Его обычно веселые глаза за стеклами очков выглядели устало.
– Джек, я хотел все объяснить тебе еще вчера. Поэтому я и попросил тебя приехать пораньше, так как планировал обсудить с тобой нашу общую стратегию для достижения успеха.
Планировал? Стратегию? Почему его близкий друг, босс и наставник говорит с ним как с клиентом?
– Ближе к делу, Регги. Что ты тянешь кота за хвост? Мы же с тобой свои люди.
Регги глубоко вздохнул. Теперь он выглядел на свои пятьдесят шесть, а может быть, даже и больше.
– Хорошо, Джек. Дело вот в чем. Я решил продать агентство.
Джек уставился на него непонимающим взглядом.
– Ты продаешь агентство? – Регги кивнул.
– У меня на то есть весьма серьезная причина. – Внезапно к Джеку пришло понимание. Он бросил взгляд на Лили.
– Ей? Ты продаешь его ей?
Впервые за это время Регги от души рассмеялся.
– Да нет же, нет. Это и есть то, о чем ты подумал?
– Я уже не знаю, о чем мне думать! – Джек вновь бросил на Лили недобрый взгляд. Но как бы, то, ни было, понял он, ни о каком специально подстроенном романе с ней речи не шло. Так в чем же проблема? Почему она сразу не сказала ему правду?
– Хотя Лили является частью нашей сделки, Джек, – продолжил Регги, – В контракте есть маленькая уловка, и я надеюсь, мисс Гарпер поможет нам с ней разобраться.
На этот раз Джек уже не пытался вникнуть в то, что происходит.
– Мне кажется, тебе стоит начать с самого начала, Регги, так как, признаться, я вообще ничего не понимаю.
Лили покачала головой, перехватив его взгляд.
– Нет, Джек. Это я тебя не поняла. Когда ты сказал, что знаешь, почему я здесь, то я тебе поверила.
– Ну, так и почему ты здесь?
Лили взглянула на Регги, очевидно, ожидая от него объяснений.
– Джек, компания, которая покупает наше агентство, принадлежит Андерсону, Старджину и Ноублу.