Анжелика описала полотно, виденное ими в гостиной викария в Линдхерст-холле – Вир в свое время и внимания на него не обратил. Сложив пальцы домиком, Киприани внимательно выслушал.
– Припоминаю. Я приобрел его у некоего юноши весной семидесятого.
Двадцать семь лет назад.
– Он был автором? – поинтересовалась Анжелика.
– Утверждал, что это подарок. Но, судя по тому, как молодой человек нервничал, пока я оценивал картину, авторство принадлежало ему. Кроме того, инициалы на холсте совпадали с его собственными.
Вир надеялся, что выражение рассеянности и скуки на лице скрывает его волнение. И еще – что Фредди или Анжелика сами зададут вопрос об имени художника.
– Так как его звали? – спросил брат.
– Джордж Каррутерс.
Джордж Каррутерс. Имя могло быть вымышленным, но все же давало отправную точку…
– А вы больше никогда не встречали ни самого живописца, ни его картин? – задала вопрос Анжелика.
– Не припомню, – покачал головой Киприани. – Жаль, поскольку юноша обладал немалым талантом, и при надлежащем обучении и усердии мог бы достичь успехов в живописи.
Тема Джорджа Каррутерса исчерпалась, и гости заговорили с хозяином о последних течениях в искусстве. Вир заметил, как его спутники то и дело переглядывались, – оставалось только надеяться, что его приход не помешал романтическому свиданию.
Маркиз внутренне улыбнулся. Он всегда искренне желал брату счастья: не только ради Фредерика, но и ради себя самого, чтобы однажды иметь возможность порадоваться за благоденствующего в семейном кругу брата.
При этом предполагалось, что Вир будет наблюдать со стороны, что его собственная жизнь останется лишенной того блаженства, которое он с такой легкостью воображал для Фредди.
Маркизу вспомнилось, как вчера на берегу реки на него смотрела собственная жена: словно он полон возможностей. Словно у них двоих полно возможностей.
Однако решение давно уже принято. Пора ей это понять.
Когда посетители поднялись, прощаясь, Виру вдруг пришел в голову вопрос, которого никто не задал, но ответ на который ему хотелось бы узнать.
Пришлось спросить самому:
– А этот мистер Каррутерс не сказал, зачем он продает картину?
– Сказал, – откликнулся Киприани. – Ему требовались средства для поездки в Южную Африку.
Глава 17
Анжелика растянулась на роскошном ложе, застеленным алым итальянским шелком, – бесстыдно и восхитительно. Какой-то части Фредди до сих пор хотелось опустить глаза. Но большая его часть не только не могла отвести взгляд, но и протянула руку, лаская нежную грудь.
– О-о-о, это было великолепно, – промурлыкала женщина.
Фредди с покрасневшими щеками наклонился, снова целуя ее:
– Это тебе спасибо.
И какое!
– Можно мне кое в чем сознаться? – спросил он.
– Хм-м-м, ты никогда не делал признаний… Любопытно послушать.
Изъявив желание пооткровенничать, Фредерик теперь смущенно откашливался.
– Меня не так уж интересовало происхождение той картины с ангелом.
– Не интересовало? – удивленно раскрыла рот Анжелика.
– Представь, что твой старинный друг просит нарисовать его обнаженным. Ты приветствуешь замысел всей душой, но не знаешь, как согласиться. Разве ты не придумала бы какое-нибудь правдоподобное задание, чтобы будто обменяться услугами?
– Фредди! – Анжелика уселась в постели, прижимая к груди шелковые каскады. – Я и не подозревала, что ты такой коварный!
– Я не коварный, – сконфузился мужчина. – По крайней мере, обычно. Просто не хотелось быть для тебя совсем уж открытой книгой.
– О, ты казался мне накрепко закрытой книгой, – подруга легонько стукнула его по руке. – Я уже отчаялась добиться твоего понимания.
– Могла бы просто сказать о своих желаниях.
– Если бы могла, то призналась бы десять лет назад, – поцеловала Анжелика место удара. – Возможно, и к лучшему, что не сказала: ты в то время смотрел на меня так, будто я абсолютно лишена женских прелестей.
– Неправда. Скорее, я никогда не задумывался о твоих женских прелестях. Я имею в виду, мы с тобой были – и остаемся – лучшими друзьями. Тебе не нужны соблазнительные грудь и бедра, чтобы быть дорогой мне.
– Очень милые слова, хотя мои грудь и бедра могут счесть себя недооцененными.
Мужчина улыбнулся.
Анжелика теснее прижалась к нему.
– Тебе не казалось, что я чересчур тебя критикую? Или слишком часто указываю, как и что делать?
– Нет, никогда. Отец – вот кто действительно придирался: он унижал меня потому, что ему это нравилось, и потому, что я не мог постоять за себя, как Пенни. А твои советы всегда проистекали из искреннего ко мне участия. И наша дружба не обязывала меня беспрекословно повиноваться: ты высказывала мнение, а я был волен прислушаться к нему или нет.
– Вот и славно, – вздохнула подруга.
Фредди заколебался. Анжелика прищурилась на него:
– Еще что-то хочешь сказать? Давай, исповедуйся.
Он и забыл, что эта женщина так хорошо изучила его.
– Ну, какое-то время ты казалась мне слишком честолюбивой: постоянно повторяла, что я должен писать быстрее, выставлять свои картины, больше работать…
– Ах, это… Я тогда страшно ревновала к маркизе Тремейн. И старалась показать тебе, что она не отличит кармин от кармазина, а я разбираюсь не только в искусстве вообще, но и конкретно в живописи.
Фредди и вправду был слеп. Ему никогда не приходило в голову, что отчаянные старания подруги сделать из него знаменитого художника имеют какое-то отношение к тайным желаниям сердца. Приподняв прядь ее волос, он подумал, что неверно передал их цвет на холсте: следовало усилить оттенок каштанового.
– Перед отплытием в Америку леди Тремейн посоветовала мне утешиться в твоих объятьях. Но когда ты пришла ободрить меня, я тебя прогнал.
– Твоей вины здесь нет – я была грубой и бесцеремонной.
– Когда ты, ни с того ни с сего, выскочила замуж за Каналетто, меня мучила мысль, что в тот день я подтолкнул тебя к этому шагу. Поверь – я всегда сожалел о своей резкости.
– Неумение справиться с разочарованием без глупых поступков – не твоя вина, а мой собственный недостаток, – покачала головой женщина. – Хотя в этот раз я твердо решила, что даже если ты меня отвергнешь, не натворю никаких глупостей для успокоения задетого самолюбия – в частности, не пересплю с твоим братом.
– Ох, это ранило бы Пенни – ты ведь для него, как сестра.
– Меня это ранило бы не меньше, – хихикнула Анжелика.
Приподняв руку, подруга положила ее на небольшой рисунок в рамочке, стоявший на прикроватном столике. Она рассеянно поворачивала рамочку то так, то эдак, и Фредди разглядел, что этот карандашный эскиз – портрет, написанный им давным-давно и преподнесенный Анжелике в качестве подарка. Критик обнаружил бы немало изъянов как в технике, так и в композиции ученического наброска, единственным достоинством которого была несомненная искренность.
Фредди всегда любил Анжелику и переживал за нее, но сейчас его сердце захлестнула почти болезненная нежность.
– Я рад, что ты вернулась, – провел он рукой по ее щеке.
– Я тоже рада, – ответила женщина с встречной откровенностью. – Очень рада.
* * * * *
Ночь перевалила за половину, а муж все еще не вернулся из Лондона.
В непроглядной темноте Элиссанда лежала без сна, уставившись в потолок, которого не могла разглядеть, и вспоминала, как впервые увидела Вира. Она вызывала в памяти каждую мелочь: его фетровую шляпу, выглядывающий из-под бежевого пиджака голубой жилет, отблеск солнечных лучей на запонках, но больше всего – пережитый ею радостный подъем, когда маркиз улыбнулся своему брату.
Ах, если бы им повстречаться неделей позже, когда больше не было нужды устраивать ловушку. Все могло сложиться совсем иначе!