— Эт точно, — кивнул Джек Джек. — У благовоспитанных барышень житуха скучная. А я вот тоже раздумал газетку делать. Не такое оно прибыльное занятие, если вдуматься. Да и газетчиков никто не любит, так и норовят башмаком пнуть.
И тут Дженни вспомнила! У нее же есть одно дельце! Одно прекрасное детективное расследование, которое только и осталось, что завершить арестом преступников. Ну, или не совсем арестом. Смысл же в том, что злодеи будут обезврежены, а не в том, каким именно способом.
— Джек, а свести счеты с налетчиками в масках ты не раздумал?
Бывший вор быстро огляделся: вроде, никто не глядит в их сторону.
— Потише, барышня, во имя Трохомора говори тише. Это же такое деликатное дело. Не раздумал, конечно. Но вот найти их по сю пору у меня не вышло.
— Ничего, зато я знаю, где они прячутся. Собирай своих людей, нынче в полночь встречаемся у края площади Тысячи Столбов, отведу тебя к логову банды… Что? Что-то не так?
Джек опустил глаза и сосредоточенно почесал в затылке.
— Это… понимаешь, барышня… Я бы с ними не прочь поквитаться, да в прошлый раз они моих ребятишек крепко отделали. Не знаю, поспею ли к полуночи. Мне бы подмогу собрать.
— Большую подмогу? — уточнила Дженни.
Джек энергично закивал.
— Очень большую? — подолжила допытываться она. — Размером с тролля?
Потому что, глядя поверх плеча низкорослого Джека, она отлично видела Бордоймогоркимбаха, демобилизованного соладата и с недавних пор полноправного эверонского гражданина. Тролль как раз шествовал по Горшечной улице, с величайшей острожностью переставляя ноги, и очень боялся наступить на какого-нибудь другого гражданина. Потому что окружающие его граждане были очень мелкие и уж точно мельче, чем помощь, которая требовалась Джеку Джеку. А старина Борд был в самый раз.
После полуночи на площади Тысячи Столбов было темно и тихо. Представление давно закончилось, зрители разошлись. Да и вряд ли их было много: после потрясения, которое пережил Эверон, не очень-то тянет развлекаться. Убрался смотритель, усатые актеры скрылись в своем фургоне. Вся площадь тонула в темноте, только вокруг места выступления труппы мерцали разноцветные фонарики. В этом и заключалась трудность, как объяснил Джек Джек:
— Не подберешься к ним, потому что снаружи всегда кто-то прохаживается. Стережет, значит. И там светло, фонарики эти, Веспер бы их драл. Незаметно не подберешься, караульный заметит. А если на него навалиться, пока один — он шуметь будет, остальные услышат, приготовятся.
— А где их лошади? — деловито оседомилась Дженни.
Она-то отлично знала, что лошадей странствующие актеры оставляют в стороне от сцены. Чтобы навозом не воняло, а то публика будет браниться.
Джек задумался и переадресовал вопрос гоблину, который ходил на разведку. Одного из двоих зеленых, состоящих в агентсве Джека, Дженни уже хорошо знала. Его звали Бремко, он носил очки и владел грамотой. Второй, меньше ростом и вообще очень неприметный тип, как раз и отвечал за разведку. Он показал, где держат лошадок. И как раз туда свет фонариков почти не доходил.
— Значит, у нас будет шанс, — потерла руки Дженни. — Засаду нужно готовить там, где лошади, караульный обязательно туда наведается.
— Ты, барышня, хорошо разбираешься в нашем деле? — скептически осведомился Джек. — Знаешь, как караулят, как подкрадываются?
— Нет, зато я знаю, как ведут себя те, кто живет на колесах.
— А это верно, — неожиданно поддержал Дженни скромный гоблин, имени которого она до сих пор не знала. — Пока я там шустрил, этот малый дважды ходил на лошадок посмотреть. Один раз ведро воды отнес, а раз — просто так прогулялся. Так что, Джек, будем его там брать? Там и темно, и от фургона далеко. Если возьмем аккуратно, остальные не прочухают.
Дженни, конечно, хотела бы посмотреть, как устраивают засаду, но Джек по-прежнему сомневался в ее военных талантах. Пришлось ждать, пока это дело провернут специалисты. Ловушка сработала примерно через полчаса. Усатый часовой взял ведро и отправился к лошадям, а Дженни позволили только наблюдать издалека, с приличного расстояния.
Бесшумно захватить караульного не вышло, она услышала возню и приглушенные стоны… однако в фургоне было тихо — похоже, там ничего не заметили. Джек Джек вынырнул из темноты и кивнул в сторону фургона:
— Теперь твой черед, барышня. Только имей в виду, если у тебя чего-то не заладится, я помочь не смогу. Ты обещала их выманить из фургона, вот и сделай. А уж снаружи-то мы их встретим.
За его спиной двое гоблинов, Бремко и его все еще безымянный приятель, протащили брыкающийся и глухо мычащий мешок, перетянутый веревками.