Выбрать главу

Мадлен расправила плечи. Она не станет трусливо прятаться. Будет намного лучше, если она выйдет ему навстречу прежде, чем он начнет ее поиски. Глубоко вздохнув, она подхватила свой ридикюль и покинула комнату. Затем, минуя короткий коридор, спустилась по парадной лестнице и вышла в холл гостиницы.

Как она и предполагала, Рейн был занят разговором, но не с хозяином постоялого двора. Он стоял возле открытой двери в бар и вполголоса беседовал с шатеном, которого, как ей показалось, она уже где-то встречала. Не вспомнив, где это было, Мадлен обратила свое внимание на мужа. На нем была шинель, а элегантную бобровую шапку и перчатки он снял и держал в руках.

В эту секунду граф обвел помещение взглядом и обнаружил Мадлен, застывшую на последней ступени лестницы. Рейн не улыбнулся ей и не заговорил, а только лишь внимательно посмотрел на нее.

На одно мгновение девушка увидела в его глазах злость, смешанную с другими чувствами, не поддающимися прочтению. Но когда он двинулся по направлению к ней, его взгляд опять стал непроницаемым.

— Что заставило тебя приехать сюда, дорогой? — негромко произнесла девушка, стараясь, чтобы в ее голосе не прозвучала предательская взволнованность.

— Я могу спросить у тебя то же самое, любовь моя.

Он говорил мягким, почти елейным голосом, за которым, впрочем, чувствовалась такая твердость, что у Мадлен пересохло в горле. Она меньше всего на свете хотела рассказывать ему о воровстве брата. И все же ей было ясно, что у нее нет другого выбора, кроме как все объяснить.

Она молчала, а черты лица графа заострились.

— Будет лучше, если мы продолжим этот разговор без посторонних, ты согласна?

— Да… безусловно. Моя комната на втором этаже, если ты не против туда пройти.

Слегка кивнув своему недавнему собеседнику, Рейн взял Мадлен за руку и увлек ее вверх по лестнице и далее, по коридору. Когда они дошли до ее номера, он отпустил жену и позволил ей первой войти в комнату.

Сделав несколько шагов, Мадлен остановилась и обернулась к нему, но Рейн в нерешительности остался стоять на пороге, закрывая дверной проем своей массивной темной фигурой. Его взгляд обшарил комнату, на несколько долгих секунд задержавшись на аккуратно прибранной кровати. В конце концов, граф вошел и притворил за собой дверь.

— Ну? — спросил он тем же шелковым голосом, от которого Мадлен бросило в дрожь. — Не потрудишься ли объяснить, что привело тебя в эту гостиницу, в пятидесяти милях от дома?

— Это длинная история, — неуверенно начала Мадлен.

— Я сейчас никуда не спешу, у меня много времени.

Ее нервы натянулись до предела, и она с трудом поборола порыв скомкать ручки своего ридикюля в ладонях.

— Откуда ты узнал, что я здесь?

— Я выследил тебя, милая.

Ее глаза изумленно расширились и вновь сузились от осенившей ее догадки. Тот шатен в холле… Только сейчас Мадлен припомнила, где встречала его раньше. Он недавно появившийся в Ривервуде лакей. Его имя Джон Джеймс.

— Ты отрядил Джеймса шпионить за мной, — сказала она, пораженная.

— Я полагаю, что твоя скрытность оправдывает меня, — ответил он невозмутимо.

Мадлен собралась было сказать что-нибудь в свое оправдание, но на ум ничего подходящего не приходило. Его подозрительность действительно вполне может быть оправдана ее поведением. И все же девушке было обидно осознавать: он настолько мало ей доверяет, что отдал прислуге приказ следить за ней.

Ее продолжительное молчание, видимо, вывело Рейна из терпения.

— Кого ты опекаешь? — вдруг спросил он. — Брата? Или любовника?

Мадлен вздрогнула от неожиданности.

— Любовника?

Его синие глаза пронзали ее насквозь.

— Все выглядит так, как будто у тебя назначено здесь любовное свидание. Ты будешь это отрицать?

— Конечно, буду! У меня нет любовника.

Атмосфера накалилась.

— И ты здесь не для того, чтобы встретиться с Эккерби?

Этот его выпад еще больше потряс Мадлен.

— Да с чего ты вообще взял, что я могу встречаться с Эккерби? — воскликнула она в полном смятении.

— В тот раз, когда я впервые с тобой встретился, ты заявила, что спасаешься от него бегством. Ты ночевала в гостиничном номере, одетая в одну ночную рубаху. Где гарантии, что тогда у тебя просто не произошла ссора с любовником?

Мадлен уставилась на Рейна, не веря своим ушам.

— Ты сошел с ума? Как тебе только могло прийти в голову, что я влюблена в Эккерби? У меня от отвращения к нему мурашки по телу бегают.