Выбрать главу

— Добрый вечер! Надеюсь, еда вам понравилась? — тепло приветствовала она пожилую супружескую чету. Девон все время ощущала на себе взгляд Джейка, хотя ни за что не призналась бы в том даже самой себе.

— Все было просто потрясающим, — ответил мистер Дидриксон. — Впрочем, как всегда. — Жестом руки он попросил ее подойти поближе. — Знаете, сегодня годовщина нашей первой встречи, с тех пор прошел ровно пятьдесят один год.

— Чудесно! Пожалуйста, примите мои поздравления и чувствуйте себя здесь как дома.

— Благодарю вас, моя дорогая, — произнесла миссис Дидриксон, слегка наклонив свою аккуратно причесанную голову.

При помощи зажигалки, на которой золотыми буквами были выведены ее инициалы. Девон быстро разожгла дальнюю горелку переносной плитки. Джейк следил за каждым ее движением, и это только укрепляло в ней решимость сделать все как можно лучше. Поместив кофеварку с «диабло» на горелку, она добавила в ее сверкающую медную внутренность сахар, несколько палочек корицы и немного гвоздики. Затем, взяв в одну руку бутылку коньяка, а в другую «Гран-Марнье»[3], Девон влила в нее щедрую порцию и той и другой жидкости.

— Я не возражаю, если Элинор после сегодняшнего ужина будет слегка навеселе, — улыбнувшись, признался ей мистер Дидриксон. Он подмигнул и с лукавым огоньком в глазах взглянул на жену.

— Что ж, я с радостью пойду вам навстречу, мистер Дидриксон, — весело отозвалась Девон, плеснув в кофеварку еще немного коньяка. — Ну а теперь самое трудное.

Взяв с тележки крупный апельсин и маленький ножик, девушка принялась одним непрерывным движением отделять от апельсина кожицу так, чтобы получилось подобие конской гривы, — процесс, который требовал от нее немалой ловкости и сноровки.

— Готово! — с победной улыбкой воскликнула Девон, осторожно сняв кожицу, подняла голову и тут же встретила на себе проникновенный взгляд голубых глаз Джейка. Ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем у нее хватило духу отвернуться. В нем было слишком много мужской силы. «Такой человек без труда может подчинить себе любую женщину, причем не только в постели», — подумала она и подавила невольную дрожь.

— Пожалуй, вам всем лучше отойти немного назад, — посоветовала окружающим Девон. Поддев срезанную кожицу за один конец специальной вилкой, она взяла в другую руку половник. — По просьбе мистера Дидриксона напиток вышел таким крепким, что я боюсь, как бы вы не опалили себе брови.

Она опустила половник в медную кофеварку, зачерпнув небольшое количество теперь уже дымящейся жидкости, после чего поднесла к ней зажигалку. Раздалось слабое шипение, и жидкость тут же вспыхнула, заставив некоторых посетителей ресторана приоткрыть рты в благоговейном ужасе. Еще больше голов обернулось в сторону Девон, когда она дала горящей жидкости стечь по кожице в кофеварку и затем снова наполнила половник, создав в самом центре тускло освещенного зала яркое зрелище, привлекавшее к себе все взоры. Она черпала полученную смесь не спеша, чтобы произвести впечатление на публику, и ей стоило немалого труда сохранить хладнокровие, когда языки пламени достигли ее лица.

— Ничего себе «опалить брови»! — донеслось до нее громкое ворчание Джейка. — Ник, она с ума сошла! Да это не кофе, а светопреставление какое-то! Может быть, вызвать пожарную команду?

— В этом нет нужды, старина. Она уже не в первый раз это проделывает, — ответил Ник.

— Благодарю вас, мистер Дарнелл, но я и сама прекрасно со всем справлюсь, — спокойно произнесла Девон. Огненные языки уже достигали кончика ее носа, однако она заставила себя обернуться к нему с улыбкой на губах. — Я знаю, что делаю, хотя, на мой взгляд, это не самый лучший способ приобрести загар.

Протянув руку к кофейнику, девушка вылила на апельсиновую кожицу тонкую струйку ароматного напитка, потушив тем самым всепожирающее пламя.

Собравшиеся в обеденном зале разразились бурными аплодисментами. Девон не могла удержаться от того, чтобы не посмотреть в сторону Джейка. Как и следовало ожидать, его глаза по-прежнему были прикованы к ней.

— Думаю, вы намеренно ввели меня в заблуждение, назвав это простой технологией, — заметил он.

— Девон, дорогая моя, зрелище было просто великолепным, — добавила миссис Дидриксон. — Я уже подумывала было о том, чтобы плеснуть чем-нибудь в это адское пламя, однако у меня под рукой не нашлось ничего, кроме остатков виски с содовой!

— Я очень признательна вам за заботу, но это моя профессия, — ответила Девон, не скрывая довольной усмешки. Ей оставалось лишь надеяться, что то облегчение, которое она испытала, когда огонь погас, не отразилось на ее лице. — Я предпочитаю использовать в таких случаях кофе, смешанный из разных сортов, вместо эспрессо, — продолжала она любезным тоном, помешивая напиток. — На мой взгляд, у него лучший вкус и более тонкий аромат.

вернуться

3

Разновидность сладкого, с апельсиновым вкусом, французского ликера на основе бренди.