Выбрать главу

– Целоваться? – подсказал он, когда она, замявшись, не договорила фразу.

– Целоваться, – повторила она хриплым шепотом. Пошарив рукой на столе, она нащупала свои очки и, водрузив их на нос, взглянула на него. В ее глазах не осталось и следа возбуждения и страстного желания. Их сменило холодное самообладание, что ему вовсе не нравилось. – Прошу прощения, милорд. Не знаю, что на меня нашло. Обычно я… – она нахмурила брови, потом решительно продолжила: – не веду себя подобным образом. Думаю, что нам следует попытаться забыть о том, что произошло.

– Вы сможете это сделать?

– Да. А вы?

– Думаю, что вы правы и нам следует попытаться. Однако мне кажется, что нам это не удастся.

– Вздор. Человек может сделать все, что твердо решит сделать. А теперь я должна идти. – Она отступила от него на шаг и наклонилась, чтобы поднять упавшую сорочку. Дэнфорт сидел на рукаве, и ей пришлось приложить усилия, чтобы вытащить ткань из-под его зада. Потом женщина, которая несколько мгновений тому назад дрожала в его объятиях, пересекла спальню и, даже не оглянувшись, ушла, тихо закрыв за собой дверь.

Он некоторое время смотрел на закрывшуюся дверь, потом взъерошил пальцами волосы и вытащил ногу из-под зада Дэнфорта. Может быть, мисс Мурхаус и забудет об этом поцелуе, но он не забудет никогда. Он это знал.

Вопрос заключался в том, что ему с этим делать. И что делать с ней. Он не имел понятия. Но он не забыл о том, что она видела его голым, а его всегда учили, что справедливость требует расплатиться той же монетой.

И что вообще теперь будет?

Разумеется, он отлично знал, что ему хотелось бы сделать.

Гм-м… По-видимому, для того чтобы получить возможность ответить на многочисленные вопросы относительно мисс Мурхаус, ему придется долго думать. И ему вдруг показалось, что это не составит труда, потому что думать о ней он все равно будет.

Глава 7

За десять минут до прибытия леди, назначивших очередную встречу на час пополуночи, Сара стояла в своей спальне перед большим зеркалом в красивой раме и смотрела на свое отражение. Она успела переодеться в простенькую белую ночную сорочку и, туго завязав вокруг талии поясок белого халатика, заплела непослушные волосы в одну толстую косу. Она выглядела так же, как выглядела перед сном каждый вечер, – ничуть не лучше. Хотя чувствовала себя совсем по-другому.

Она провела кончиками пальцев по губам. Ресницы ее затрепетали, и, глубоко вздохнув, она закрыла глаза. Никогда, даже в самых несбыточных фантазиях, когда она лежала без сна по ночам, воображая, как ее целует мужчина, как он прикасается к ней, она не представляла себе, что в действительности это может быть так великолепно.

Это пьянящее ощущение его тела, прижимающегося к ее телу, его губ на своих губах, его языка, прикасающегося к ее языку, его рук, скользнувших вниз, к ягодицам, чтобы прижать ее еще крепче. А ощущение своих ладоней на его обнаженной груди? Звук его участившегося дыхания и ощущение его твердого естества, прижавшегося к ней на стыке ее бедер? Жаркая волна пробежала по ее телу, и она сжала ноги, чтобы успокоить пульсацию, начавшуюся в том месте, где он столь интимно прикасался к ней. Правда, попытка эта оказалась безрезультатной.

Он был такой теплый. Сильный и широкоплечий. В его объятиях она чувствовала себя так, как будто ее закутали в теплое одеяло, только что просушенное на солнце. Его мокрые волосы под ее пальцами были похожи на влажный шелк. Он обнимал ее, целовал, прикасался к ней с такой страстью, о какой она могла только лишь мечтать. И каким бы живым воображением она ни обладала, она не могла и представить себе то, что произошло между ней и лордом Лэнгстоном.

Почему? Почему он так целовал ее? Она открыла глаза и пытливым взором вгляделась в свое отражение, но покачала головой в полном смятении. Ничто из того, что отражалось в зеркале, не могло зажечь в мужчине такую страсть. Возможно, он действительно был пьян, хотя ни запаха, ни привкуса спиртного она не почувствовала. Как ни унизительно было признаваться в этом, но, вероятнее всего, он думал в тот момент о какой-то другой женщине. Другого логического объяснения просто не было. Разве только…

Возможна, он поцеловал ее, чтобы отвлечь ее внимание от того факта, что он хранит нож в своей спальне – нож, который он приставил к ее горлу, приняв ее за злоумышленника. А может быть, все джентльмены хранят оружие под рукой, как и лорд Лэнгстон? Не исключено. Или, может быть, так поступают те джентльмены, которым есть что скрывать? Она уже об этом думала… пока он своим поцелуем полностью не изменил направление ее мыслей.

Она снова вздохнула. Независимо от того, думал ли он о ком-то другом или пытался отвлечь ее внимание, теперь она знала, что это за магия, о которой в ее присутствии говорили другие леди. Что это за волшебство, о котором не раз упоминала Каролина. Которое пьянит. Дурманит. И которое не забывается. Интересно, заметят ли ее сестра и подруги тот жар, который она ощущает внутри?

Она придвинулась поближе к зеркалу. Нет. Снаружи она по-прежнему выглядела как некрасивая Сара в очках. Ничего нового.

Услышав тихий стук, она, отведя взгляд от зеркала, быстро пересекла комнату и открыла дверь. В коридоре стояли Каролина, Джулиана и Эмили, и каждая прижимала к себе сверток.

– Похоже, все вы удачно справились со своими заданиями, – сказала Сара, когда эта троица вошла в комнату и она заперла за ними дверь.

– Да, – подтвердила Эмили, возбужденно поблескивая глазами. – А тебе удалось раздобыть сорочку лорда Лэнгстона?

Сара покраснела.

– Да, – сказала она. – Надеюсь, у всех вас все прошло гладко?

– Я вошла в спальню лорда Терстона и вышла от туда с галстуком за считанные минуты, – доложила Эмили, кладя на кровать добытое сокровище. – Все оказалось даже слишком просто.

– Так же было и у меня, – отчиталась Джулиана, добавляя к галстуку пару сапог, добытых у лорда Берика. – Я никого не встретила, но сердце у меня стучало так сильно, что я боялась упасть в обморок.

– Взять брюки из гардероба лорда Сербрука было не труднее, чем сорвать в саду букетик маргариток, – улыбнулась Каролина, кладя поверх прочих вещей свою добычу.

– Сара утверждала, что мужчины – простофили, – напомнила Эмили, – и мне кажется, что, по крайней мере, в данной ситуации она права. – Она повернулась к Саре: – У тебя тоже все прошло гладко?

– Все хорошо. Без проблем. – По крайней мере, без таких проблем, о которых она была бы готова рассказать. Она добавила сорочку лорда Лэнгстона к кучке вещей и, усилием воли прогнав из мыслей его образ, попыталась сосредоточиться на улыбке Каролины. – С помощью всего этого мы сможем с успехом воспроизвести образ нашего идеального мужчины, – подвела итог Сара. – Нам потребуется только немного лоскутков или ваты для набивки мистера Франклина Н. Штейна.

– Можно сходить в деревню и купить ваты, – сказала Джулиана. – У мужчин на завтра запланирован турнир по стрельбе из лука, так что у нас в распоряжении будет достаточно времени. Я с удовольствием пройдусь по магазинам.

– Следует научить нашего идеального мужчину произносить это предложение, – усмехнулась Сара. – «Я с удовольствием пройдусь по магазинам».

Леди рассмеялись, а Эмили предложила:

– Давайте составим список того, что должен говорить и делать наш идеальный мужчина.

Все согласились с тем, что это неплохая мысль. Сара расположилась возле секретера, а остальные – на кровати, накрытой покрывалом цвета слоновой кости. Держа в руке перо, Сара спросила:

– Что еще должен он говорить?

Джулиана, прочистив горло, сказала нарочитым баском:

– «Для меня не имеет значения, если я не проведу день в своем клубе, дорогая. Я с гораздо большим удовольствием останусь с тобой».

– «Я с удовольствием потанцую еще, дорогая», – добавила Эмили «мужским» голосом.

– «Ты самая красивая женщина на свете», – размечталась Каролина.